10:51 Aug 9, 2004 |
German to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Terence Ajbro Sweden Local time: 20:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | form the 'eyes' |
| ||
3 | are the "eyes" |
| ||
3 | feature as the building's eyes |
| ||
3 | make it seem as though the building has eyes |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
bilden die „augen“ are the "eyes" Explanation: this is my shot |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
bilden die „augen“ form the 'eyes' Explanation: I would say: "form the 'eyes'", perhaps even "represent the 'eyes'" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bilden die �augen� feature as the building's eyes Explanation: How about this? or serve as the building's eyes |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bilden die „augen“ make it seem as though the building has eyes Explanation: although it all sounds a bit bizarre to me .... -------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2004-08-09 11:47:21 GMT) -------------------------------------------------- \"give the building the appearance of having eyes\" would be another version of the same thing |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.