Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Absenderkompetenz

English translation: guarantee of quality







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Absenderkompetenz
English translation:guarantee of quality
Entered by:Kieran McCann
Options:
- Contribute to this entry

9:22am Dec 10, 2004Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / marketing
German term or phrase: Absenderkompetenz
The sentence:
Die Marke wurde vielmehr als eigenständige Sub-Brand definiert (für welche die Marke lediglich seine Absenderkompetenz in die Waagschale wirft).
Any ideas?
MellifluousLM
Germany
Clarification request(s) and response
MellifluousLM (asker): 9:55am Dec 10, 2004: Yes it's a kind of sparkling wine. Actually, looking at it again, it should read "Marke 1" wurde vielmehr.....(fuer welche Marke 2 lediglich..)
Brand 1 is a subrand of the existing umbrella brand 2. The latter provides (to praraphrase) its "senderkompetenz" (within the communication?)


guarantee/indication of quality
Explanation:
this is a general term and is close in meaning to 'vouch for'.
Something like '(1 is an independent sub-brand) and 2 merely contributes its name as a guarantee of quality' or 'and 2's only involvement is (to serve) as an indication of quality'
Selected response from:

Kieran McCann
United Kingdom
Note from asker to answerer
Thankyou.
This gave me the way into the answer I was looking for
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4established brand awareness and powerOrla Shanaghy
3guarantee/indication of qualityKieran McCann
2not for gradingOrla Shanaghy


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
not for grading

Explanation:
could you give us an idea of what the product is?

Orla Shanaghy
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
guarantee/indication of quality

Explanation:
this is a general term and is close in meaning to 'vouch for'.
Something like '(1 is an independent sub-brand) and 2 merely contributes its name as a guarantee of quality' or 'and 2's only involvement is (to serve) as an indication of quality'

Kieran McCann
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22
Note from asker to answerer
Thankyou.
This gave me the way into the answer I was looking for
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
established brand awareness and power

Explanation:
As in:
It is more accurate to say that brand 1 was conceived as an independent sub-brand (while the established brand awareness and power of brand 2 were simply leveraged as support and backup for the newer brand).
I think you have to get around it like this (or something similar) - I can't think of a one- or two-word translation.
HTH, Orla

Orla Shanaghy
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list