Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [Non-PRO] Marketing - Marketing / Market Research | | German term or phrase: Die Wende kam mit der Wende; ...veränderten sich die Vorzeichen | "Die Wende kam mit der Wende; Berlin wurde Hauptstadt und Regierungssitz. Bei vielen von staatlicher Finanzierung abhängigen Institutionen veränderten sich die Vorzeichen."
I hate using the same words twice within the same sentence if at all possible to avoid. Also, is there a better way to translate the use of "Vorzeichen" in this phrase. As usual, any pointers are greatly appreciated!
Happy holidays everyone! :)
"Die Wende kam mit der Wende; Berlin wurde Hauptstadt und Regierungssitz. Bei vielen von staatlicher Finanzierung abhängigen Institutionen veränderten sich die Vorzeichen."
=
The turning point came with the turning point. Berlin became the capital and the seat of the government. The signs (prognoses?) changed in the case of many institutions dependent on government financing. |
| | | The turning point came with the Wende | Explanation: Literally, a 'turning point' - when applied to German history, this refers to the years 1989-90, as the Wall fell, the borders between East and West were opened, and Germany was reunified.
From: http://www.nthuleen.com/teach/vocab/geschichtewiederantw.htm...
"Wende" is used in English and doesn't have to be translated.
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2004-12-25 14:35:53 GMT) --------------------------------------------------
I\'d stick to \"prognoses\". |
| Selected response from:
Annika Neudecker Local time: 07:25
| Grading comment Both of your answers were very helpful. Thanks a million for the suggestions! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |