10:17 May 19, 2005 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: David Moore (X) Local time: 13:14 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | cross-threading |
| ||
3 | slanting |
|
verkantung (von schrauben) cross-threading Explanation: in English; it means that a proper fit can seldom be guaranteed, and the seal may not be tight. But did you want that, or an answer in Italian?? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
verkantung (von schrauben) slanting Explanation: Since verkanten normally means to tilt, my guess is that the text is referring to screws that have gone in at an angle rather than straight. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.