ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to English » Mechanics / Mech Engineering

Aufnahmen

English translation: retainers, holders, supports


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aufnahmen
English translation:retainers, holders, supports
Entered by: John Jory
Options:
- Contribute to this entry

16:41 Oct 23, 2009Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Aufnahmen
This comes in a caption in a photo report dealing with the welding of silencer parts:

'Stichprobe der bereits gefertigten Aufnahmen und deren Schweißausführung'

The picture itself shows a row of stirrup-shaped mountings welded onto a panel of sheet metal

I tend to 'baffles' or 'baffle mountings'. Which, if any, is correct please ?
Fran1
Germany
Local time: 04:24
retainer, holder, support
Explanation:
"Aufnahme" is another one of those multi-purpose German words. In the given context, it sounds like the Aufnahmen are used to hold the silencer parts in a specified position prior to welding or some other processing step.
To me, a mounting is something permanent, whereas in your context the Aufnahmen have an intermediate purpose.
Selected response from:

John Jory
Germany
Local time: 04:24
Grading comment
Thank you all for pointing me in the right direction. 'Retainer' is indeed used in this context, I found, but further research showed that the company in question prefers 'baffle shoe' for this particular application.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1retainer, holder, support
John Jory


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
retainer, holder, support


Explanation:
"Aufnahme" is another one of those multi-purpose German words. In the given context, it sounds like the Aufnahmen are used to hold the silencer parts in a specified position prior to welding or some other processing step.
To me, a mounting is something permanent, whereas in your context the Aufnahmen have an intermediate purpose.

John Jory
Germany
Local time: 04:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 331
Grading comment
Thank you all for pointing me in the right direction. 'Retainer' is indeed used in this context, I found, but further research showed that the company in question prefers 'baffle shoe' for this particular application.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gudrun Maydorn: Seat is another possible translation. Please see my discussion entry for permanent/intermediate.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: