Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:30 Nov 17, 2011
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / joining
German term or phrase:Passverbindung
In my specific context, there are two elements: Zapfen und Langloch, which form this "Passverbindung".
Have done some research. Here are some relevant contexts:
Formschlüssige Nabenverbindungen (Beispiele)
Passverbindung
Leicht lösbare und verschiebbare Verbindung zur Aufnahme richtungskonstanter Drehmomente.
Verbindungsbeispiele: Riemenscheiben, Kupplungen, Zahnräder.
Gagen axiales Verschieben ist eine zusätzliche Sicherung vorzusehen
(Wellenbund, Axialsicherungsring).
Gleitpassfedern werden zum Beispiel bei Verschieberädern in Getrieben verwendet. http://www.vieweg.de/pdf/3-528-05053-5_061-090.pdf
Die untere Kugel- hälfte 36 ist fest mit der Radachse 22 verbunden. Die obere Kugelhälfte 38 ist an der Schubstange befestigt. Sie hat eine Passverbindung, z. B. Vierkant, mit der Torsionsachse 48 http://www.sumobrain.com/patents/wipo/Device-transporting-pe...
By way of contrast:
Grundsätzlich kann eine solche Befestigung an der Nietkopfaußenseite mit allen möglichen Befestigungselementen realisiert werden, also beispielsweise als Steckbefestigung, als Klebebefestigung, als Clipverbindung, als Passverbindung oder in jedweder anderen denkbaren Halterungsweise.
die zwei einander gegenüberliegenden Halteelemente (30, 30'; 32, 32'; 76, 76'; 30, 110; 120, 120'; 122, 122') oder Klemmelemente (224, 230) mittels einer Schraub-, Steck-, Schnapp-, Rast-, Kleb- und Pass- oder dergleichenverbindung miteinander lösbar verbunden sind. https://data.epo.org/publication-server/pdf-document?PN=EP11...
Question is though: what do we say for Passverbindung in English?
Hi Bernd. Thanks for that. I'm now toying with ideas like "close-tolerance joint" or "tight-fitting joint". I have found "fit joint" but only in translations from Japanese (I don't know what the original would be)
On a slightly different tack, I wonder if it might be taking the Zapfen as the equivalent of a Paßstift (which still leaves me no nearer to resolution).
GVP
German abbreviation for close-tolerance friction-grip connection with preload (gleitfeste, planmäßig vorgespannte Passverbindung). The load-carrying capacity is higher than that of a standard friction-grip connection without close-tolerance bolt. The application of a preload makes additional retainers superfluous. http://www.seele.com/index.php?page=582&modaction=detail&mod...
Kim Metzger Mexico Local time: 17:58 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 786
Notes to answerer
Asker: Thank you for your suggestion. I suppose it iwll be close-tolerance. I thought, in the end, that it was important to incorporate the "fit" aspect, so I went for that one.