KudoZ home » German to English » Medical: Cardiology

mit einer Dauer 120 ms Kollaps

English translation: with a duration of 120ms, (cardiovascular) collapse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:54 Feb 24, 2006
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
German term or phrase: mit einer Dauer 120 ms Kollaps
Not sure how to translate the part between **

Ventrikuläre Tachykardie (VT):
•Regelmäßige Tachykardie mit einer Frequenz 120/Min.
•Gleichförmige (monomorphe) QRS-Konfiguration **mit einer Dauer 120 ms Kollaps,** kein tastbarer Puls und Bewusstlosigkeit
Trudy Peters
United States
Local time: 00:43
English translation:with a duration of 120ms, (cardiovascular) collapse
Explanation:
my best guess is that a colon went missing in action; a collapsed QRS complex would make for a pretty flat ECG
Selected response from:

doctor_suz
United States
Local time: 23:43
Grading comment
Thank you very much! I pointed this out to the client, but have not heard yet what the final verdict was.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1with a duration of 120ms, (cardiovascular) collapse
doctor_suz


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
with a duration of 120ms, (cardiovascular) collapse


Explanation:
my best guess is that a colon went missing in action; a collapsed QRS complex would make for a pretty flat ECG

doctor_suz
United States
Local time: 23:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you very much! I pointed this out to the client, but have not heard yet what the final verdict was.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz: Yes - there's a colon or comma or more missing between "120 ms" and "Kollaps".
10 hrs
  -> herzlichen Dank; ich war etwas unsicher ob nur hastig diktiert wurde, oder ob meine EKG Kenntnisse den Bach runtergegangen sind
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search