15:30 Mar 8, 2001 |
German to English translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Annie Robberecht, C. Tr. Local time: 13:57 | |||
Grading comment
|
cardio-vascular intensive care(s) OR cardio-vascular intensive medicine (word of caution) Explanation: "intensive medicine" seems to be used mainly in TRANSLATED texts (from German, Spanish, French, etc.) "cardio-vascular intensive care" could be more idiomatic. Internet, GDT |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cardiovascular-intensive medicine Explanation: please see http://allserv.rug.ac.be/_rvdstich/eurogloss/EN/lijsti.html xxx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cardiovascular intensive care Explanation: a choice from the above answers: since the text does not put "kardiovaskulärintensives". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.