ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Medical: Cardiology

a.m.VII


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:37 Jun 10, 2011
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
German term or phrase: a.m.VII
In a listing of final diagnoses:

"Status post implantationem pacemaker CRT-ICD a.m.VII"

What is a.m.VII?

Thanks!
lirka
Local time: 19:00

Summary of reference entries provided
Typo for VVI?
Gudrun Maydorn

Discussion entries: 4





  

Reference comments


1 day9 hrs
Reference: Typo for VVI?

Reference information:
Ventricular Demand Pacemaker (VVI):

This is by far the most common type of pacemaker. It senses spontaneous ventricular impulses and paces the ventricles only when needed.
http://home.comcast.net/~debby.thompson/pacemaker2.htm


--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag9 Stunden (2011-06-12 05:23:59 GMT)
--------------------------------------------------

From the same reference:

Pacemakers can be described according to the chamber paced, the chamber sensed, and the response of the pacemaker to the sensed impulse. A three-letter code correlating to these categories is used to describe pacemaker types. For example, a VVI pacemaker paces the ventricles, senses the ventricles, and is inhibited when it senses a beat.

Gudrun Maydorn
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: