Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology / Autopsy report of a heart transplant patient Switzerland
German term or phrase:Schub
Status post 14 Jahre nach Herztransplantation wegen dilatativer Kardiomyopathie…Status nach Stenteinlagen... Hochgradige allgemeine Arteriosklerose mit Betonung in der Aorta abdominalis. Stauung, Oedem und mässiges Emphysem der Lunge. Karnefizierende Herde. Seröser Pleuraerguss beidseits. Chronische Stauung der Leber mit subakutem ****Schub**** und nicht ganz frischen zentrilobulären Nekrosen. Ektasie des Ductus choledochus. Leichte Lipomatose und einige Fettgewebsnekrosen des Pankreas. Glykogenakanthose des Ösophagus.
Schub m 1. attack; (intermittent) episode; 2. (Neur.) episode - in Schüben auftretend polyleptic (e.g. Epilepsie) - in Schüben verlaufen = intermit - in Schüben verlaufend = intermittent - Zwischen zwei Schüben liegend = intercritical; occuring between attacks.
In this case, most likely:
Sub-acute chronic congestive hepatopathy episode with somewhat aged centrilobular necroses.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-08-01 22:23:39 GMT) --------------------------------------------------
Guys, seriously? episodes and attacks and chronic are mutually exclusive...really?
As in "chronic asthma attacks"? Or Multiple Sclerosis episodes? One of the hallmark symptoms of CHH is episodes of hepatic tissue necrosis. All this autopsy report is saying is basically the current episode was sub-acute.
As for lirka's statement, you can always restructure the sentence to:
Sub-acute chronic congestive hepatopathy -RELATED episode.... if that makes it more digestable...
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-08-01 22:43:47 GMT) --------------------------------------------------
oh and PS, the contradiction is in the source itself, subakut and chronisch really belong into the same sentence imho....
subakut wird für eine klinisch weniger heftige Symptomatik als akut, zeitlich zwischen akut und chronisch mit einer Dauer von zwei bis vier Wochen verwendet.
subchronisch entspricht von der Dauer chronisch, aber mit geringer ausgebildeter Symptomatik.
chronisch-progredient ist eine lang anhaltende oder bleibende Erkrankung, in deren Verlauf die Symptome zunehmen oder zusätzliche Symptome entstehen.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-08-01 22:45:10 GMT) --------------------------------------------------
i mean "don't" belong in the same sentence, cheesh typing :P
Since this is an autopsy report, "Schub" should indicate sub-acute histologic changes ("not quite fresh" centrilobular necrosis) on the basis of chronic congestive liver pathology -- probably nothing to do with increased liver enzymes.
Schub m 1. attack; (intermittent) episode; 2. (Neur.) episode - in Schüben auftretend polyleptic (e.g. Epilepsie) - in Schüben verlaufen = intermit - in Schüben verlaufend = intermittent - Zwischen zwei Schüben liegend = intercritical; occuring between attacks.
In this case, most likely:
Sub-acute chronic congestive hepatopathy episode with somewhat aged centrilobular necroses.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-08-01 22:23:39 GMT) --------------------------------------------------
Guys, seriously? episodes and attacks and chronic are mutually exclusive...really?
As in "chronic asthma attacks"? Or Multiple Sclerosis episodes? One of the hallmark symptoms of CHH is episodes of hepatic tissue necrosis. All this autopsy report is saying is basically the current episode was sub-acute.
As for lirka's statement, you can always restructure the sentence to:
Sub-acute chronic congestive hepatopathy -RELATED episode.... if that makes it more digestable...
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-08-01 22:43:47 GMT) --------------------------------------------------
oh and PS, the contradiction is in the source itself, subakut and chronisch really belong into the same sentence imho....
subakut wird für eine klinisch weniger heftige Symptomatik als akut, zeitlich zwischen akut und chronisch mit einer Dauer von zwei bis vier Wochen verwendet.
subchronisch entspricht von der Dauer chronisch, aber mit geringer ausgebildeter Symptomatik.
chronisch-progredient ist eine lang anhaltende oder bleibende Erkrankung, in deren Verlauf die Symptome zunehmen oder zusätzliche Symptome entstehen.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-08-01 22:45:10 GMT) --------------------------------------------------
i mean "don't" belong in the same sentence, cheesh typing :P
AndersonT United States Local time: 16:00 Does not meet criteria Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8