ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Medical: Cardiology

KO N

English translation: Complications: no ( Komplikationen: Nein)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:03 Aug 25, 2011
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / Surgery Protocol
German term or phrase: KO N
This is from the diagnosis field.

Code Bezeichnung Lokalisation H/N Kennzeichen OP-Ursache KO

The field contains letter N.

KO
N

My first guess was Körperöberfläche, but considering that there is no number listed, I discounted it. Now I am inclined to think that this might be Komplikation Normal, but I am not sure. Has anyone come across these abbreviations in a similar context?
Inna Edsall
United States
Local time: 19:01
English translation:Complications: no ( Komplikationen: Nein)
Explanation:
It's an educated guess, but I don't think you'd have "Normal" under Complications, "Nein" is more likely, although it usually says "Keine"; since it's a table, perhaps they choose the simple Ja/Nein. It does fit the context since it is listed after OP-Ursache ( reason for surgery).

It's definitely not Koerperoberflaeche ( "ober" ohne Umlaut!, btw), though.

Selected response from:

lirka
Local time: 19:01
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Complications: no ( Komplikationen: Nein)lirka


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Complications: no ( Komplikationen: Nein)


Explanation:
It's an educated guess, but I don't think you'd have "Normal" under Complications, "Nein" is more likely, although it usually says "Keine"; since it's a table, perhaps they choose the simple Ja/Nein. It does fit the context since it is listed after OP-Ursache ( reason for surgery).

It's definitely not Koerperoberflaeche ( "ober" ohne Umlaut!, btw), though.



lirka
Local time: 19:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Thank you, lirka! The more I was thinking about this, the more I was coming to the conclusion that Normal is not correct, because a complication would not be considered normal. My next guess was Nein, and you confirmed it. Thanks a lot!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brita Fiess: Most probably. See: http://books.google.de/books?id=PReD-1snDrAC&pg=PA171&lpg=PA...
3 mins
  -> Thanks, Brita. Great reference, too!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: