English translation: no aortic insufficiency / no aortic regurgitation
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I used aortic insufficiency in my translation, but aortic regurgitation is also a valid option, so I will enter both into the glossary. Thanks to everyone for your help. It was very much appreciated. 4 KudoZ points were awarded for this answer
and let's not forget (aortic) incompetence - which is what we used to say in Oz. I think there are regional and even institutional preferences. My own is for regurgitation.
Hi Phil, I actually typed it myself since I only have a pdf file. However, the "l" does look slightly taller than the A in the pdf, so probably an "L". Thanks for the input.
If you cut-and-pasted the two examples, it's an "L", because it's taller than the A.
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence: peer agreement (net): +3
aortic insufficiency
Explanation: this might be it, if the abbreviation is AI, not AL.
Merry Foxworth Local time: 18:01 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 24
Grading comment
I used aortic insufficiency in my translation, but aortic regurgitation is also a valid option, so I will enter both into the glossary. Thanks to everyone for your help. It was very much appreciated.