Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry / X-rays
German term or phrase:Blenden
In a text relating to dental X-rays, I have suddenly come across a number of terms including the phrase "blenden". (Formatblenden, Einblendung, Blendenvorsätze) Not sure what this is in this case.
Heading "Formatblenden für intraorale Röntgengeräte"
Text: "In den Richtlinien zur Durchführung der Röntgenverordnung fordert der Gesetzgeber bei Anwendung von intraoralen Sensoren generell eine Einblendung des Röntgenfeldes auf das Bildempfängerformat."
Explanation: "Einblendung" in my opinion means a narrowing down or sizing down of the area to be x-rayed so as to cover no more surface than can be handled by the "BildempfängerFORMAT". The aim is to minimize intraoral radiation.
Thus "Blendenvorsätze" are shutters, and I would think that "Formatblenden" are shutters of a predefined format. Hope this helps. A good and professionally maintained site for everything in connection with dentistry is www.zahnwisen.de.
klausie-hamburg Local time: 02:32 Works in field Native speaker of: German, English PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks - that helps make things clearer. After looking around a bit more though, I think I'll go with aperture in this case.