ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Medical: Dentistry

Spannvorrichtung

English translation: clamping fixture or clamping device


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:40 Mar 17, 2011
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Dentistry / instrumentation, tools
German term or phrase: Spannvorrichtung
from spec sheet, no further context available- is for dentistry / milling equipment
thank you for your input

Spannvorrichtung 2 Schwenkeinheiten mit Pneumatikmotoren
verschiedene Rondenhalter mit 2 Aufnahmebohrungen
(210 × 98 mm/Ø 98 mm × 2)
Gabriella Bertelmann
Local time: 17:02
English translation:clamping fixture or clamping device
Explanation:
I have used these in another context for grinding equipment but I think the principle is the same.
Selected response from:

Lynda Hepburn
United Kingdom
Local time: 00:02
Grading comment
thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2clamping fixture or clamping device
Lynda Hepburn
3clamp
trans-agrar
3clamping system
trans-agrar


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
clamping fixture or clamping device


Explanation:
I have used these in another context for grinding equipment but I think the principle is the same.

Lynda Hepburn
United Kingdom
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
thank you very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Schmalzl
52 mins
  -> Thanks

agree  Colin Rowe
1 hr
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
clamping system


Explanation:
Meiner Erfahrung nach ist "system" immer eine gute Übersetzung für deutsche Begriffe, die auf 'ung' enden. Diese Übersetzung würde ich wählen, wenn die Spannvorrichtung komplex ist. Wenn es sich aber nur um eine Klemme handelt und nur das Deutsch an sich "aufgeblasen" ist, dann würde ich den nächsten von mir vorgeschlagenen Term verwenden.

trans-agrar
Germany
Local time: 01:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
clamp


Explanation:
siehe meinen vorigen Vorschlag

trans-agrar
Germany
Local time: 01:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: