Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: auf ein Niveau bringen

English translation: to bring to the same/one single level







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auf ein Niveau bringen
English translation:to bring to the same/one single level
Entered by:Rowan Morrell
Options:
- Contribute to this entry

9:02am Oct 11, 2004Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry / Dental Engineering
German term or phrase: auf ein Niveau bringen
"Die Verbindungen von den Objekten zum Querkanal sind nicht alle gleich lang geraten. Zur Korrektur dürfen sie nicht mit heißem Wachs verlängert werden, sondern die etwas zu langen Verbindungen sind durch Abtragen von Wachs zu kürzen. So wird der Bildung von Spannungen innerhalb des Kanalsystems vorgebeugt.

"Dann kann der Querbalken unter sparsamer Verwendung von Wachs mit den ***auf ein Niveau gebrachten*** Kanälen verbunden werden. Heißes Wachs schrumpft beim Erkalten. Das führt zu Spannungen."

For the first time in ages, I've got some dental work. So far, it's going pretty well. But, much to my chagrin, I can't quite solve "auf ein Niveau gebracht". For starters, is "Niveau" level or standard here? If it's level, what level? This is not specified. If it's standard though, why "EIN Niveau"?

I'm leaning towards "brought up to standard", but I'm just not sure enough about it.

If you answer, please explain your suggestion, as I'm not gifted with a sixth sense and so can't read minds. Answers with no explanations at all are thus OUT. If it's blindingly obvious to you, it won't be to me. I need to know why exactly you think the solution you propose is the best one, or at least the most likely. Forget about rushing - I will give the points to the best answer, not the fastest, although I hope it won't be too long before a response eventuates. TIA for your assistance.
Rowan Morrell
New Zealand
Clarification request(s) and response
Rowan Morrell (asker): 10:04am Oct 11, 2004: Thanks Jeremy - I've never heard of "ein" being translated as "the same", but I suppose if it's "one single", that's, well, much the same as "the same"!

levelled off / brought to the same level.
Explanation:
This seems pretty obvious to me, so it may be that I'm missing something (I don't know nothing about dentistry), but it seem to me that "Ein" is simply "the same", niveau is simply "level",
In the previous paragraph they are talking about bringing all the verbindungen to the same length / level / plane, i.e. that you don't have one verbindung (?and thus canal) projecting forward/downward/upward from the others.
Selected response from:

Jeremy Amos
United Kingdom
Note from asker to answerer
Thanks Jeremy for the useful and detailed answer, and thanks to Edhild for a helpful answer also. Appreciate the help from both of you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5the sameEdhild
3levelled off / brought to the same level.
Jeremy Amos


  


Answers

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
levelled off / brought to the same level.

Explanation:
This seems pretty obvious to me, so it may be that I'm missing something (I don't know nothing about dentistry), but it seem to me that "Ein" is simply "the same", niveau is simply "level",
In the previous paragraph they are talking about bringing all the verbindungen to the same length / level / plane, i.e. that you don't have one verbindung (?and thus canal) projecting forward/downward/upward from the others.

Jeremy Amos
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Thanks Jeremy for the useful and detailed answer, and thanks to Edhild for a helpful answer also. Appreciate the help from both of you.
Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
the same

Explanation:
it's very commom that 'ein' in GE is
used for 'the same' :

auf einen Nenner bringen = find the common denominator - --





Edhild
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list