Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:58 Mar 22, 2007
German to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / Artikel
German term or phrase:verkehrsmedizinisch
Eine Reihe *verkehrsmedizinischer* relevanter Arzneimittelgruppen is in Tabelle 1 zusammengefasst.
gibt es hierfür einen bestimmten Begriff? oder bleibt mir nichts anderes übrig als zu umschreiben?
relevant traffic medicine-related groups of drugs? Does that sound good? What is really meant is that the drugs have an effect on driving performance.
The other option would be "group of drugs affecting driving performance"... which is what I was trying to avoid... Thanks, David :-)