ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Medical (general)

Hirnfilae

English translation: brain metastases


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hirnfilae
English translation:brain metastases
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:14 Nov 6, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-09 13:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / anatomy, CT scan
German term or phrase: Hirnfilae
I thought it might be "cerebral filae", but am uncertain. The whole context is : "Schaedel-CT: keine Hirnfilae"
Trinh Do
Australia
brain metastases
Explanation:
I think it might be a typo for "Hirnfiliae", and "Filiae" is another word for "Metastase / Tochtergeschwulst" in the case of cancer

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-11-06 13:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

"Cerebral metastases" is also possible.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-11-06 13:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, "Filiae" (there is an extra "i" in it) is derived from Latin and just means "daughters" in Latin, I think. You can google "Hirnfiliae" (with the "i" after the "l") and you will find several entries, and you can also google "Filiae" and find explanations that it means "Metastasen" or "Tochtergeschwulst".

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-11-06 13:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Filae" (without the "i" after the "l") is another Latin word and is the plural of "Filum", which means "Faden" in German, if I remeber this right, but I think they mean "filiae" here, so it would be a typo.
Selected response from:

Dr. Johanna Schmitt
Germany
Local time: 00:10
Grading comment
Thank you. This answers my question.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7brain metastases
Dr. Johanna Schmitt


Discussion entries: 3





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
brain metastases


Explanation:
I think it might be a typo for "Hirnfiliae", and "Filiae" is another word for "Metastase / Tochtergeschwulst" in the case of cancer

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-11-06 13:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

"Cerebral metastases" is also possible.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-11-06 13:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, "Filiae" (there is an extra "i" in it) is derived from Latin and just means "daughters" in Latin, I think. You can google "Hirnfiliae" (with the "i" after the "l") and you will find several entries, and you can also google "Filiae" and find explanations that it means "Metastasen" or "Tochtergeschwulst".

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-11-06 13:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Filae" (without the "i" after the "l") is another Latin word and is the plural of "Filum", which means "Faden" in German, if I remeber this right, but I think they mean "filiae" here, so it would be a typo.

Dr. Johanna Schmitt
Germany
Local time: 00:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 115
Grading comment
Thank you. This answers my question.
Notes to answerer
Asker: Thank you, it certainly helps.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goldcoaster: argumentation sounds convincing
48 mins
  -> Vielen Dank, Goldcoaster! So viele Jahre Latein müssen ja für irgendetwas gut sein ;-)

agree  MMUlr: Absolutely: Filiae -> metastases
2 hrs
  -> Thank you, MMUlr!

agree  Marga Shaw
2 hrs
  -> Thank you, Marga!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
3 hrs
  -> Vielen Dank, Harald!

agree  Ingrid Moore
4 hrs
  -> Vielen Dank, Ingrid!

agree  lirka
1 day5 hrs

agree  Susanne Schiewe
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 8, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Medical: Health Care => Medical (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: