ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to English » Medical: Health Care

Verfahren wird eingestellt

English translation: the procedure is to be discontinued


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verfahren wird eingestellt
English translation:the procedure is to be discontinued
Entered by: Erika Nagy, Esq.
Options:
- Contribute to this entry

18:04 Nov 8, 2009Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
German term or phrase: Verfahren wird eingestellt
Context: audit report of a clinical trial

"Die im Rahmen des Parteiengehörs übermittelten Stellungnahmen wurden in den Endbericht integriert, und die einzelnen Beobachtungen/Mängel einer erneuten Bewertung unterzogen.
Hierbei kam es zu keiner Veränderung der im Erstbericht vorgenommenen Beurteilungen.
Es sind derzeit keine weiteren Maßnahmen erforderlich, das Verfahren wird eingestellt."
lirka
the procedure will be discontinued/terminated
Explanation:
In this context, the term 'procedure' seems to be a better fit, in my opinion. The term 'proceeding' is most often used in the legal context.
Selected response from:

Erika Nagy, Esq.
United States
Local time: 06:34
Grading comment
Thanks a lot!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6proceedings are discontinued/proceedings will be discontinuedIngrid Moore
3 +1the proceedings are to be discontinued
Bianca Marsden
3 +1the proceedings are discontinuedLena Nusselt
3the procedure will be discontinued/terminated
Erika Nagy, Esq.


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
proceedings are discontinued/proceedings will be discontinued


Explanation:
my option;

Ingrid Moore
Germany
Local time: 12:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  British Diana: using "will"
1 min
  -> Thank you, "Britisch Diana"! I agree with you!

agree  Dr.G.MD: wie British Diana
28 mins
  -> Thank you, Dr. G.!

agree  EdithK
33 mins
  -> Thank you, EdithK!

agree  Dr Lofthouse
10 hrs
  -> Thank you, Dr Lofhouse!

agree  sivara: by using "will"!
16 hrs
  -> Thank you, "sivara"! I agree with you!

agree  Ingrid Velleine
21 hrs
  -> Thank you, Ingrid!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the proceedings are discontinued


Explanation:
.. if I am understanding the context correctly and this is about a legal "Verfahren" being terminated...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-11-08 18:13:00 GMT)
--------------------------------------------------

(if it's from a judgment or court decision, I would recommend "...shall be discontinued"

Lena Nusselt
Germany
Local time: 12:34
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goldcoaster
0 min
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the procedure will be discontinued/terminated


Explanation:
In this context, the term 'procedure' seems to be a better fit, in my opinion. The term 'proceeding' is most often used in the legal context.

Erika Nagy, Esq.
United States
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the proceedings are to be discontinued


Explanation:
"Are to be" signifies a statement of fact in this context, which is preferable to "shall be", in my opinion.

Bianca Marsden
United Kingdom
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot, Bianca, for your helpful suggestion re. "are to be". I like it and I went with it.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Backhaus
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: