ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Medical: Health Care

Verfahren wird eingestellt

English translation: the procedure is to be discontinued


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verfahren wird eingestellt
English translation:the procedure is to be discontinued
Entered by: Erika Nagy, Esq.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:04 Nov 8, 2009
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
German term or phrase: Verfahren wird eingestellt
Context: audit report of a clinical trial

"Die im Rahmen des Parteiengehörs übermittelten Stellungnahmen wurden in den Endbericht integriert, und die einzelnen Beobachtungen/Mängel einer erneuten Bewertung unterzogen.
Hierbei kam es zu keiner Veränderung der im Erstbericht vorgenommenen Beurteilungen.
Es sind derzeit keine weiteren Maßnahmen erforderlich, das Verfahren wird eingestellt."
lirka
Local time: 23:26
the procedure will be discontinued/terminated
Explanation:
In this context, the term 'procedure' seems to be a better fit, in my opinion. The term 'proceeding' is most often used in the legal context.
Selected response from:

Erika Nagy, Esq.
Local time: 23:26
Grading comment
Thanks a lot!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6proceedings are discontinued/proceedings will be discontinuedIngrid Moore
3 +1the proceedings are to be discontinued
Bianca Marsden
3 +1the proceedings are discontinuedLena Nusselt
3the procedure will be discontinued/terminated
Erika Nagy, Esq.


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
proceedings are discontinued/proceedings will be discontinued


Explanation:
my option;

Ingrid Moore
Local time: 05:26
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  British Diana: using "will"
1 min
  -> Thank you, "Britisch Diana"! I agree with you!

agree  Dr.G.MD: wie British Diana
28 mins
  -> Thank you, Dr. G.!

agree  EdithK
33 mins
  -> Thank you, EdithK!

agree  Dr Lofthouse
10 hrs
  -> Thank you, Dr Lofhouse!

agree  sivara: by using "will"!
16 hrs
  -> Thank you, "sivara"! I agree with you!

agree  Ingrid Velleine
21 hrs
  -> Thank you, Ingrid!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the proceedings are discontinued


Explanation:
.. if I am understanding the context correctly and this is about a legal "Verfahren" being terminated...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-11-08 18:13:00 GMT)
--------------------------------------------------

(if it's from a judgment or court decision, I would recommend "...shall be discontinued"

Lena Nusselt
Germany
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goldcoaster
0 min
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the procedure will be discontinued/terminated


Explanation:
In this context, the term 'procedure' seems to be a better fit, in my opinion. The term 'proceeding' is most often used in the legal context.

Erika Nagy, Esq.
Local time: 23:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the proceedings are to be discontinued


Explanation:
"Are to be" signifies a statement of fact in this context, which is preferable to "shall be", in my opinion.

Bianca Marsden
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot, Bianca, for your helpful suggestion re. "are to be". I like it and I went with it.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Backhaus
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 17, 2009 - Changes made by Erika Nagy, Esq.:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Nov 8, 2009 - Changes made by Harald Moelzer (medical-translator):
Field (specific)Medical (general) => Medical: Health Care


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: