ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Medical: Health Care

Assistenzarzt / Assistent

English translation: resident


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Assistenzarzt / Assistent
English translation:resident
Entered by: lirka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:55 Sep 7, 2011
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Hospital titles
German term or phrase: Assistenzarzt / Assistent
My Langenscheidt medical dictionary gives the following translations for the above: junior doctor, assistant physician, medical assistant; house-bound officer.

My difficulty is the client wants me to translate this as "Registrar" and I am not familiar enough with hospital hierarchies to know if this is correct, although I am somewhat dubious. The country in question is Switzerland and I am translating for the Australian market. I found "Unterassistent" = intern and it appears Assistent is one step up from that. Would that equal resident rather than registrar?

TIA
Lynne
Lynne Honan
Australia
Local time: 18:46
resident
Explanation:
In Austria, Assistenzarzt DEFINITELY means resident. I deal with them on a daily basis :)
Selected response from:

lirka
Local time: 04:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2residentlirka
3 +2registrar / intern (see the registrars link mentioned)Ellen Kraus
4RegistrarXentend
Summary of reference entries provided
Assistenzarzt in der Schweizxxxolympio

Discussion entries: 5





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
registrar / intern (see the registrars link mentioned)


Explanation:
www.mja.com.au/public/issues/182.../lac10440_fm.html - Im 17 Jan 2005 – (Medical Journal of Australia) Working with registrars: a qualitative study of interns' perceptions and experiences.


--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2011-09-07 08:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

why your client insists on "registrar": Doctors begin their postgraduate training as interns working under supervisors, usually registrars.

Ellen Kraus
Local time: 10:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Hein-Hartmann: See also my discussion entry
4 mins
  -> thank you, John !

agree  Harald Moelzer (medical-translator): mit 'registrar'
1 day8 hrs
  -> thank you, Harald !

neutral  lirka: not for the US
4 days
  -> but the text is not for the US market but for Australia, in line with the link I posted.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
resident


Explanation:
In Austria, Assistenzarzt DEFINITELY means resident. I deal with them on a daily basis :)

lirka
Local time: 04:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxolympio: Asker: "The country in question is Switzerland..." // Thanks for clarifying. Changed neutral --> agree
1 hr
  -> Same in Switzerland. My cousin just did her residency there.// Thanks a lot!!

agree  xxxkudozian
4 days
  -> Thanks a lot, movingfinger
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Registrar


Explanation:
One is an Assistenzarzt for around 5-6 years and specialises in a particular field such as a surgeon etc., after completing medical school. If the term Registrar is used in Australia, then it should be the one. However, if they are called Intern in Australia, then that should be used.

Xentend
Switzerland
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: Assistenzarzt in der Schweiz

Reference information:
n der Schweiz ist man nach dem mit dem Staatsexamen abgeschlossenen sechsjährigen Studium zunächst eidgenössisch diplomierter Arzt und als solcher zur Arbeit als Assistenzarzt in Krankenhäusern und Arztpraxen befugt.
...
Anschließend an das Studium ist es üblich, dass ein Arzt für mehrere Jahre als Assistenzarzt an einer von der Landesärztekammer anerkannten Weiterbildungsstätte (z.B. Klinik oder Praxis) arbeitet, um sich auf einem oder mehreren Spezialgebieten der Medizin weiterzubilden und evtl. einen Facharzttitel zu erwerben, der die Voraussetzung zur Niederlassung ist.
http://de.wikipedia.org/wiki/Arzt#Schweiz

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-09-07 14:20:54 GMT)
--------------------------------------------------

Clinical Registrar > entspricht Oberarzt
http://www.proz.com/kudoz/1777022

Registrar > Oberarzt
http://www.proz.com/kudoz/808928


Oberarzt > Senior (specialist) registrar in the UK, senior staff member in the US
"Then come the linebackers, aka Assistenzarzt, resident in the US and senior house officer in the UK."
http://www.proz.com/188994

xxxolympio
Switzerland
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 21, 2011 - Changes made by lirka:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Sep 7, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Medical (general) => Medical: Health Care


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: