ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Medical: Instruments

nachfragetechnisch

English translation: in terms of demand


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nachfragetechnisch
English translation:in terms of demand
Entered by: jyxxer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:56 Jun 13, 2011
German to English translations [PRO]
Marketing - Medical: Instruments / Neurosurgery instruments
German term or phrase: nachfragetechnisch
CranioFix2: Welche Klammer wird am meisten verkauft!?
Sicherlich haben Sie sich selbst auch schon gefragt, in welchem Verhältnis die 3 Klammergrößen nachfragetechnisch zueinander stehen. Rechts sehen Sie die Antwort.
Die 11mm Klammer (FF490T) wird demnach mit Abstand am Meisten eingesetzt. Sie macht 74% aller verkauften CranioFix Klammern aus. Danach folgt die 16 mm Klammer (FF491T), die 21% Anteil trägt und die 20 mm Klammer (FT492T) mit 5%.

Thanx for all help !
jyxxer
Australia
Local time: 18:48
in terms of demand
Explanation:
my suggestion
Selected response from:

sibsab
Local time: 10:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9in terms of demand
sibsab
4 -3technically demanded (here)
Dr Lofthouse


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
technically demanded (here)


Explanation:
or 'technically called for' = which type is most often needed, for technical reasons.

It is badly phrased though

Dr Lofthouse
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Johanna Timm, PhD: nothing technical implied here
40 mins

disagree  Cilian O'Tuama: Does "technically demanded" mean anything? What say you Mr/Mrs/Dr Lofthouse?
1 hr

disagree  Nicole Schnell: The suffix "-technisch" has as much to do with technology as the English suffix "-wise" with wisdom.
1 hr

disagree  Steffen Walter: No - see sibsab's answer. "Nachfragetechnisch" has a business/commercial meaning here.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
in terms of demand


Explanation:
my suggestion

sibsab
Local time: 10:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD
14 mins
  -> Thanks, and thanks for your explanation in the discussion section

agree  philgoddard
36 mins

agree  Gabriella Bertelmann: agree
1 hr

agree  Nicole Schnell
1 hr

agree  BrigitteHilgner
4 hrs

agree  Claudia Deneke
5 hrs

agree  Steffen Walter
7 hrs

agree  Rose Newell
11 hrs

agree  seehand
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 13, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
FieldMedical => Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: