Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:16 Aug 10, 2004
German to English translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / Shoulder Treatment Device
German term or phrase:grundsätzlich (here)
"Mit [den Raspeln] wird der Schaftdurchmesser im Humerusmarkraum bestimmt, dabei ist der Zementmantel für die ***grundsätzlich*** zu zementierende Prothese berücksichtigt."
This is a rehash of my "Problem Phrase" question (please see http://www.proz.com/kudoz/782865). This time though, I'm concentrating on the word "grundsätzlich", which is by far the most troublesome part of the sentence for me, as I really can't work out what they're driving at with it. TIA for your help (input on the other question would also be appreciated).