Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Applikationshilfe

English translation: administration device (EU) / applicator







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Applikationshilfe / Verabreichungsvorrichtung
English translation:administration device (EU) / applicator
Entered by:Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry

12:01pm Oct 3, 2004Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Medical devices
German term or phrase: Applikationshilfe
This in a website for a company manufacturing medical devices:

"Zertifikat gemäß Anhang II der Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG: Einmalspritzen, Kanülen, Applikationshilfen Download PDF >"

Is "Applikationshilfe" merely a "medical device" or can you translate it as "application device"? I am having trouble finding the best way to translate this in English.

Thanks.
Natasha Gregory
United Kingdom
Clarification request(s) and response
Natasha Gregory (asker): 1:09pm Oct 3, 2004: Note - Thanks for the references Steffen. I agree with you about "administration", although I have seen "application" used instead of "admnistration" or in cases where "administration" is meant. Applicator would also fit here but I would prefer to use "device" in order to be consistent with the rest of the text (and the fact that the company manufactures medical devices".

administration device
Explanation:
See EU refs for "Applikationshilfe" vs "administration device":

http://europa.eu.int/eur-lex/pri/de/oj/dat/2003/l_159/l_1592... (German, page 20 of PDF)

http://europa.eu.int/eur-lex/pri/en/oj/dat/2003/l_159/l_1592... (English, page 20 of PDF)

IMO Applikation means "Anwendung" or "Verabreichung" here (of drugs), which would fit well with "administration".

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-10-03 12:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

more precisely: page 20 of PDF, item 43

The German version of the cited EU doc. is inconsistent: later on (under item 45), they also use \"Verabreichungsvorrichtung\" vs \"administration device\" - so \"Applikationshilfe\" and \"Verabreichungsvorrichtung\" are synonymous.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 17 mins (2004-10-04 16:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

While \"applicator\" is certainly equally correct, I\'d stick to EU speak here (i.e. \"administration device\") because of the ref. to Directive 93/42/EEC in your source.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Note from asker to answerer
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2administration device
Steffen Walter
4 +2applicator
Siegfried Armbruster


  

Answers

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
applicator

Explanation:
Applikator m applicator, medicator (z. B. für Körperhöhlen); (Stom, Rad) applicator
LAngenscheidt Medizin

Siegfried Armbruster
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Fantutti: Absolutely!
6 hrs

agree Susanne Rindlisbacher
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
administration device

Explanation:
See EU refs for "Applikationshilfe" vs "administration device":

http://europa.eu.int/eur-lex/pri/de/oj/dat/2003/l_159/l_1592... (German, page 20 of PDF)

http://europa.eu.int/eur-lex/pri/en/oj/dat/2003/l_159/l_1592... (English, page 20 of PDF)

IMO Applikation means "Anwendung" or "Verabreichung" here (of drugs), which would fit well with "administration".

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-10-03 12:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

more precisely: page 20 of PDF, item 43

The German version of the cited EU doc. is inconsistent: later on (under item 45), they also use \"Verabreichungsvorrichtung\" vs \"administration device\" - so \"Applikationshilfe\" and \"Verabreichungsvorrichtung\" are synonymous.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 17 mins (2004-10-04 16:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

While \"applicator\" is certainly equally correct, I\'d stick to EU speak here (i.e. \"administration device\") because of the ref. to Directive 93/42/EEC in your source.

Steffen Walter
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Note from asker to answerer
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ingo Dierkschnieder
1 hr

agree Kathy O
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list