Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals
German term or phrase:Häufigkeitsangaben bei unerwünschten Wirkungen
I am wondering if anyone knows if the Häufigkeitsangaben bei unerwünschten Wirkungen (Clinical Trials) of the Arzneimittel Kompendium der Schweiz has already been translated into English, or I need to do this from scratch.
Hi Antoinette, I wouldn't use the translation you porpose ( Explanation of Frequency for adverse events). In this context "Häufigkeit" means "incidence". I wouldn't worry about the "Angaben" but you could always add: (in percent).
With all the pharmaceutical companies based in Switzerland, it would seem strange that such a text hasn't been translated. Why don't you ask a pharmaceutical concern? Or is that maybe your Auftraggeber? Grüße
Automatic update in 00:
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
incidence of adverse effects
Explanation: Ich nehme an, dass es sich um eine Überschrift handelt. Andernfalls kann du bestimmt auch "data on the" oder "information about the" davorsetzen.
It has produced accurate data on the incidence of adverse effects of methotrexate in a local population in a non-research setting. ...
Susanne Rindlisbacher Portugal Local time: 06:14 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 20
Thsnkd, Susanne. Your explanation makes a lot of sense.
Notes to answerer
Asker: Thanks, Susanne.
Yes, this is the title line.
Following the title, there are merely explanations e.g. >10% - very frequently (providing percentage is obligatory)
>1%, <10% frequently,
Explanation of Frequency for adverse events?