ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Medical: Pharmaceuticals

Salizylsäure-Derivat Diflunisal (5-(2,4-difluorophenyl)-salizylsäure).

English translation: salicylic acid derivative Diflunizal (5-2,4-difluorophenyl)-salicylic acid


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:12 Oct 3, 2011
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / treatment for cancer
German term or phrase: Salizylsäure-Derivat Diflunisal (5-(2,4-difluorophenyl)-salizylsäure).
This is the whole sentence I need to translate:

Die als aktiv identifizierten Substanzen dieser neuen Therapie sind das Salizylsäure-Derivat Diflunisal (5-(2,4-difluorophenyl)-salizylsäure).

I have translated it this way but am not quite sure if this is correct.

The active substance of this new therapy is the salicylic acid derivative Diflunisal (5-(2.4-difluorophenyl)-salicylic acid).

Your help is much appreciated :)
Jumo
Local time: 20:49
English translation:salicylic acid derivative Diflunizal (5-2,4-difluorophenyl)-salicylic acid
Explanation:
This is the translation.

Almost the same...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-10-03 04:19:14 GMT)
--------------------------------------------------

It's a derivative of salicylic acid.. therefore when you look at the molecular structure of "Diflunizal", you will recognize the salicylic acid
skeleton there...

http://en.wikipedia.org/wiki/Diflunisal

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-10-03 04:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

This compound, of course, is classified as an NSAID.
Selected response from:

Zareh Darakjian Ph.D.
Local time: 01:49
Grading comment
Thanks for helping me with this translation. Much appreciated!
Julia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2salicylic acid derivative Diflunizal (5-2,4-difluorophenyl)-salicylic acidZareh Darakjian Ph.D.
4 +1Diflunisal [5-(2,4-difluorophenyl)-salicylic acid], a salicylic acid derivativecasper


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Salizylsäure-Derivat Diflunisal (5alizylsäure).
salicylic acid derivative Diflunizal (5-2,4-difluorophenyl)-salicylic acid


Explanation:
This is the translation.

Almost the same...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-10-03 04:19:14 GMT)
--------------------------------------------------

It's a derivative of salicylic acid.. therefore when you look at the molecular structure of "Diflunizal", you will recognize the salicylic acid
skeleton there...

http://en.wikipedia.org/wiki/Diflunisal

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-10-03 04:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

This compound, of course, is classified as an NSAID.

Zareh Darakjian Ph.D.
Local time: 01:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArmenianArmenian
PRO pts in category: 109
Grading comment
Thanks for helping me with this translation. Much appreciated!
Julia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marga Shaw
2 hrs
  -> Thank you, Marga.

agree  Nicola Wood
6 hrs
  -> Thank you, Nicola.

neutral  Cilian O'Tuama: 's', not 'z'; opening bracket is in wrong place and (less important) the final hyphen is superfluous (all acc. to entry 3127 in my old Merck Index)// Choosing a lower confidence level can help avoid such embarrassment.
1 day15 hrs
  -> WOW! Correct on all accounts. I am embarrassed... I hope the moderator can correct this.. I don't deserve the points, either... // I normally do except when it's in my field. Those were "typing errors.. I did it too fast. It's not a knowledge problem..
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Diflunisal [5-(2,4-difluorophenyl)-salicylic acid], a salicylic acid derivative


Explanation:
There should be a comma between '2' and '4' in your translation, otherwise it's a matter of style how you word your sentence.

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/512931

Example sentence(s):
  • The active substance of this new therapy is Diflunisal [5-(2,4-difluorophenyl)-salicylic acid], a salicylic acid derivative
casper
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 86
Notes to answerer
Asker: David, this was a very difficult decision. I think your answer was as helpful as the other one I received. However, I had to make a choice and chose Zareh's answer. I appreciated you pointing out the comma I missed to change. Thank you for helping me with this challenge.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Tracey, PhD
22 mins
  -> Thank you, Dr Tracey
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: