|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Duraleck|
|A patient with lumbar spine problems is having an operation: die Versorgung des Duraleckes erfolgte über eine Laminektomie L4 nach Ausräumung der Bandscheiben L3/4 und L4/5. 'Dural corner' doesn't sound right to me - anyone have any ideas?|
|English translation:leak of the dura mater / dural leak|
It not Dural-eck but Dura-leck.
"The dura mater, which is a thick and tough connective tissue sheet, has a very intimate contact with the bony surface of the arch and is considered part of the local periosteum (the outer sheath of all bones). The periosteum wraps tightly around the bone, but the dura layer splits to cross the intervertebral space, forming a leak-proof seal."
A frequent occurrence during lumbar laminectomy for lumbar stenosis is violation of the dura mater (a "tear") associated with escape of cerebrospinal fluid (CSF) from the subarachnoid into the epidural space (and sometimes in such volume and escaping rapidly enough, to begin to fill the laminectomy wound). A persistent "CSF" leak can become a significant complication of lumbar laminectomy associated with formation of pseudomeningoceles and possibly even wound dehiscence."
The one I like best is dural leak:
"PSEUDOMENINGOCELE - A collection of cerebrospinal fluid. Due to dural leak after spine surgery, not a congenital disorder."
which I found on http://www.texasneurosciences.com/PatientInfo/glossary.htm
Selected response from:
Local time: 18:56
4 KudoZ points were awarded for this answer
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations