Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Medical / disability | | German term or phrase: Versorgungsleiden | Appears in the context of a medical expert report. Alternative options to be checked by the expert are Berufskrankheit(occupational disease), Unfall.
I believe it means a ( chronic) illness qualifying for pension benefits, but would like to make sure.
Many thanks for your input. |
|  Johanna Timm, PhDKudoZ activityQuestions: 350 (none open) ( 4 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 4835 Canada
| | Local time: 15:09
|
| | chronic illness | Explanation: I think you're right, it's a chronic illness -
migraines are recognized as "Versorgungsleiden" - see below:
Stiftung Kopfschmerz
... um sich und hat bereits erreicht, daß die Migräne als Versorgungsleiden anerkannt wurde ! Wir empfehlen Ihnen eine Mitgliedschaft, denn Sie erhalten hier 4 x ...
www.stiftung-kopfschmerz.de/links.php?op=viewlink&cid
Couldn't verify Versorgungsleiden = chronic illness or possibly chronic deficiency (which was the first thing that came to mind) anywhere, but based on the above, I'd say that chronic illness would be a safe (generic) translation.
Hope it helps at least a little bit... |
| Selected response from: Ulrike Lieder Local time: 15:09
| Grading comment Many thanks! I will go for chronic illness. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  
23 mins confidence:   chronic illness
Explanation: I think you're right, it's a chronic illness -
migraines are recognized as "Versorgungsleiden" - see below:
Stiftung Kopfschmerz
... um sich und hat bereits erreicht, daß die Migräne als Versorgungsleiden anerkannt wurde ! Wir empfehlen Ihnen eine Mitgliedschaft, denn Sie erhalten hier 4 x ...
www.stiftung-kopfschmerz.de/links.php?op=viewlink&cid
Couldn't verify Versorgungsleiden = chronic illness or possibly chronic deficiency (which was the first thing that came to mind) anywhere, but based on the above, I'd say that chronic illness would be a safe (generic) translation.
Hope it helps at least a little bit...
| | | Grading comment | Many thanks! I will go for chronic illness. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |