05:12 Jun 11, 2000 |
German to English translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dan McCrosky (X) Local time: 19:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | trade name? |
| ||
na | Kielt - might well be a name |
|
trade name? Explanation: 'Pflaster' is of course an adhesive bandage (plaster), but I'm not sure what 'Keilt' means. It may be a trade name (but no hits on a Web search), or this may be something like a butterfly bandage (tapered or wedge-shaped). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kielt - might well be a name Explanation: There is a person by this name mentioned as a researcher in this field under Northern Light. But maybe it is not a brand name, only a method of applying/tying/sticking/twisting/affixing the tape, which was first used by this person. Sorry, cannot find anything definite. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.