KudoZ home » German to English » Medical: Dentistry

Anlagerungsplastik

English translation: (augmentative) osseointegration

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:29 Jan 22, 2004
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry / Dental Implantology
German term or phrase: Anlagerungsplastik
"Bei der Kompensation des horizontalen Defizites im Spitzkammkiefer gibt es zur Anlagerungsplastik keine Alternative"

To do with dental implantology. Anlagerungsplastik is proving to be about as obscure as Spitzkammkiefer! All I know is Anlagerung seems to mean apposition. Beyond that, I'm utterly mystified. TIA once more for your help.
Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 23:50
English translation:(augmentative) osseointegration
Explanation:
Rowan, I'm not terribly sure about this, but it does make sense to me.
Knochenanlagerung is osseointegration. Plastik = plasty usually means that some shaping is involved, but I wonder if osseointegration by itself might not be enough.

Check out the following for more on osseointegration in oral surgery and dental implants
www.vard.org/jour/01/38/2/myers382.htm

Of course, there's also Knochenplastik = osteoplasty, but I'm not sure that would fit for your context. Clearly it's the augmentative and integrative aspect that needs to be stressed. I didn't get any hits on "augmentative osseointegration" or "augmentative osseoplasty", but I do believe osseointegration is the direction you need to go in. The term Anlagerung in this context does not refer to an apposition, but rather to the augmentation of the bone (you're adding something to the bone and shaping it in the process to fit your implants).

Or maybe you could dream up a fancy term like "augmentative, integrative osseoplasty" - at least it's a stab in the right direction :-)

See if this will give you at least a starting point. Again, the reference is my implantology glossary and my professional experience at those implantology conferences.

And now to bed... :-) it's getting late in this part of the world.
Selected response from:

Ulrike Lieder
Local time: 04:50
Grading comment
Thank you for another very thorough answer, Ulrike. This time, I'm just giving you three points. In fact, it might have been two, but I felt you deserved an extra point for all the effort you put in. However, I remain virtually completely in the dark about what this term means - it really is thoroughly obscure. I hate being defeated by words, but this one has beaten me well and truly. :-( I'm going to go with "augmentative osseointegration", simply because I have no clue whatsoever of what it actually means, and your suggestion is better than nothing at all. Also, the deadline is half an hour away, so it's time to deliver. Thanks again for helping out - great job on the earlier question, not quite so good on this, but still a fantastic effort and much appreciated. Meanwhile, if you do actually come up with anything more certain, please let me know and maybe I'll be able to submit a correction later.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2(augmentative) osseointegrationUlrike Lieder


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(augmentative) osseointegration


Explanation:
Rowan, I'm not terribly sure about this, but it does make sense to me.
Knochenanlagerung is osseointegration. Plastik = plasty usually means that some shaping is involved, but I wonder if osseointegration by itself might not be enough.

Check out the following for more on osseointegration in oral surgery and dental implants
www.vard.org/jour/01/38/2/myers382.htm

Of course, there's also Knochenplastik = osteoplasty, but I'm not sure that would fit for your context. Clearly it's the augmentative and integrative aspect that needs to be stressed. I didn't get any hits on "augmentative osseointegration" or "augmentative osseoplasty", but I do believe osseointegration is the direction you need to go in. The term Anlagerung in this context does not refer to an apposition, but rather to the augmentation of the bone (you're adding something to the bone and shaping it in the process to fit your implants).

Or maybe you could dream up a fancy term like "augmentative, integrative osseoplasty" - at least it's a stab in the right direction :-)

See if this will give you at least a starting point. Again, the reference is my implantology glossary and my professional experience at those implantology conferences.

And now to bed... :-) it's getting late in this part of the world.


Ulrike Lieder
Local time: 04:50
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 26
Grading comment
Thank you for another very thorough answer, Ulrike. This time, I'm just giving you three points. In fact, it might have been two, but I felt you deserved an extra point for all the effort you put in. However, I remain virtually completely in the dark about what this term means - it really is thoroughly obscure. I hate being defeated by words, but this one has beaten me well and truly. :-( I'm going to go with "augmentative osseointegration", simply because I have no clue whatsoever of what it actually means, and your suggestion is better than nothing at all. Also, the deadline is half an hour away, so it's time to deliver. Thanks again for helping out - great job on the earlier question, not quite so good on this, but still a fantastic effort and much appreciated. Meanwhile, if you do actually come up with anything more certain, please let me know and maybe I'll be able to submit a correction later.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 25, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Medical: Dentistry


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search