KudoZ home » German to English » Medical (general)

Karzinome, Herzinsuffizienz

English translation: n.f.g.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:34 Aug 5, 2006
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Nursing course
German term or phrase: Karzinome, Herzinsuffizienz
This is in a list of internal diseases that the nursing course will provide instruction on. I cannot find a similar term in English or German on Google. Has anyone seen this before?
Mary Watson
Local time: 22:02
English translation:n.f.g.
Explanation:
1. Wir sind hier nicht näher darauf eingegangen, dass bzw. warum in der Frage beide Begriffe mit kleinem "k" oder "h" geschrieben wurden - da es sich nur um Substantive handeln konnte, ist diese Frage nur von Mary selbst zu beantworten. (Hat sie es einfach nur in der Schnelligkeit der Eingabe klein geschrieben?)

2. Wichtiger war die Frage - oder vielmehr, es ist gar keine Frage - welcher medizinische Sinn dahinter stecken kann. Antwort: Es hat keinen medizinischen Sinn.

Anmerkung zu den verschiedenen Adjektivformen:

karzinomatös - ja, gebräuchlich
(karzinös - mit Einschränkung verwendet IMO)

karzinogen - kanzerogen
Dies hat eine völlig andere Bedeutung; s. Cetaceas Kommentar.
(nachzulesen z.B. im Roche Lexikon)

Ich persönlich bevorzuge die - vielleicht noch etwas ältere - From kanzerogen, da die präklinischen Tests auf "Kanzerogenität" und nicht Karzinogenität laufen.
z.B. http://www.kompendium.ch/FrmMainMonographie.aspx?Id=5bcc9327...

[Ich halte karzinogen auch für einen der schon eingebürgerten Anglizismen, immerhin engl. carcinogen.]

Zum Schluss noch zur Pericarditis carcinomatosa:
Diese ist nicht eigentlich eine Entzündung, sondern eine Infiltration des Herzbeutels, eine Mitbeteiligung bei einem Tumorgeschehen, z.B. einem Pleuramesotheliom (--> http://www.dgho.de/_cmsdata/_file/file_130.pdf )

Was dies mit der Herzinsuffizienz zu tun hat, ist mir nicht ganz klar. Gemeinsam haben beide nur, dass es bei der Insuffizienz einen serösen Perikarderguss gibt, bei der Perikardinfiltration einen hämorrhagischen.

Englische Übersetzung der beiden Einzelbegriffe für ich nur der Vollständigkeit halber an (sicher sind sie einzeln genommen keine wirkliche Frage mehr):
- carcinoma
- (congestive) heart failure

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-08-06 08:36:22 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, natürlich Form (statt From)
Selected response from:

MMUlr
Germany
Local time: 04:02
Grading comment
Thanks for your help -

P.S. Please don't think I'm rude - I am having a hard time trying to find out how to respond to questions here on this website. I cannot seem to find where the "answer" box is.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2n.f.g.MMUlr
4 -2no comma
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
karzinome herzinsuffizienz
no comma


Explanation:
karzinom is an adjective, it means that the Herzinsuffizienz is caused by a cancer

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-05 14:45:04 GMT)
--------------------------------------------------

otherwise it would be Karzinom with "K"

Regina Eichstaedter
Local time: 04:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cetacea: The adjective is "karzinös", and besides, "herzinsuffizienz" is spelled with a capital "H" as well...// "karzinös" und "karzinomatös" mean the same, "karzinogen" is something else entirely!
13 mins
  -> the adjective is karzinogen or karzinomatös, I don't know karzinös!

disagree  MMUlr: Sorry, this is one of my very rare disagrees, but: karzinom as a German adjective - no, never. And Herzinsuffizienz caused by a cancer - no, never!
1 hr
  -> probably you are right, but perhaps the term means "karzinomatöse"? Why it isn't spelt with the capital K?
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
karzinome herzinsuffizienz
n.f.g.


Explanation:
1. Wir sind hier nicht näher darauf eingegangen, dass bzw. warum in der Frage beide Begriffe mit kleinem "k" oder "h" geschrieben wurden - da es sich nur um Substantive handeln konnte, ist diese Frage nur von Mary selbst zu beantworten. (Hat sie es einfach nur in der Schnelligkeit der Eingabe klein geschrieben?)

2. Wichtiger war die Frage - oder vielmehr, es ist gar keine Frage - welcher medizinische Sinn dahinter stecken kann. Antwort: Es hat keinen medizinischen Sinn.

Anmerkung zu den verschiedenen Adjektivformen:

karzinomatös - ja, gebräuchlich
(karzinös - mit Einschränkung verwendet IMO)

karzinogen - kanzerogen
Dies hat eine völlig andere Bedeutung; s. Cetaceas Kommentar.
(nachzulesen z.B. im Roche Lexikon)

Ich persönlich bevorzuge die - vielleicht noch etwas ältere - From kanzerogen, da die präklinischen Tests auf "Kanzerogenität" und nicht Karzinogenität laufen.
z.B. http://www.kompendium.ch/FrmMainMonographie.aspx?Id=5bcc9327...

[Ich halte karzinogen auch für einen der schon eingebürgerten Anglizismen, immerhin engl. carcinogen.]

Zum Schluss noch zur Pericarditis carcinomatosa:
Diese ist nicht eigentlich eine Entzündung, sondern eine Infiltration des Herzbeutels, eine Mitbeteiligung bei einem Tumorgeschehen, z.B. einem Pleuramesotheliom (--> http://www.dgho.de/_cmsdata/_file/file_130.pdf )

Was dies mit der Herzinsuffizienz zu tun hat, ist mir nicht ganz klar. Gemeinsam haben beide nur, dass es bei der Insuffizienz einen serösen Perikarderguss gibt, bei der Perikardinfiltration einen hämorrhagischen.

Englische Übersetzung der beiden Einzelbegriffe für ich nur der Vollständigkeit halber an (sicher sind sie einzeln genommen keine wirkliche Frage mehr):
- carcinoma
- (congestive) heart failure

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-08-06 08:36:22 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, natürlich Form (statt From)

MMUlr
Germany
Local time: 04:02
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 845
Grading comment
Thanks for your help -

P.S. Please don't think I'm rude - I am having a hard time trying to find out how to respond to questions here on this website. I cannot seem to find where the "answer" box is.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Nothing to add :-)
1 hr
  -> Thank you, Steffen ;-)

agree  Cetacea: with MMUIr and Steffen. And I find it admirable to take so much time for an answer when the asker didn't even try to respond to any of the questions asked or comments made.
6 hrs
  -> You're absolutely right, Cetacea ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 6, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedkarzinome herzinsuffizienz » Karzinome, Herzinsuffizienz


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search