KudoZ home » German to English » Medical (general)

Pass

English translation: medication record / diabetes log book

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Pass
English translation:medication record / diabetes log book
Entered by: Christine Lam
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:01 Jun 26, 2007
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Pass
Ich bin nicht sicher, ob es sich um eine Abkürzung, einen Namen oder sonst etwas handelt.

Unter Medikation bei Verlegung (eines Pat. mit Knie-TEP und Diabetes) steht

Actraphane 30, abends, nach BZ durch den Pat. selbst (bisher nach Pass).

Danke
Christine Lam
Local time: 11:00
(note)
Explanation:
Zum Diabetiker-Pass siehe http://www.diabetes.uni-duesseldorf.de/patientenfragen/sonst...
Der Patient wurde wohl bisher mit konstanter Insulin-Dosis behandelt, die der Hausarzt alle 3 Monate entsprechend der im "Pass" aufgezeichneten Daten anpasst - und jetzt stellt ihn die Klinik auf eine sog. intensivierte Therapie um, bei der die Patienten zunächst selbst ihren Blutzucker bestimmen und anschließend die aktuell passende Dosis Insulin spritzen.
Wie dieser "Pass" auf Englisch heißt, weiß ich leider nicht ad hoc - aber vielleicht hilft es erst schonmal weiter.
Selected response from:

Anne Schulz
Germany
Local time: 17:00
Grading comment
vielen Dank fuer das Teamwork!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2(note)
Anne Schulz


Discussion entries: 1





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(note)


Explanation:
Zum Diabetiker-Pass siehe http://www.diabetes.uni-duesseldorf.de/patientenfragen/sonst...
Der Patient wurde wohl bisher mit konstanter Insulin-Dosis behandelt, die der Hausarzt alle 3 Monate entsprechend der im "Pass" aufgezeichneten Daten anpasst - und jetzt stellt ihn die Klinik auf eine sog. intensivierte Therapie um, bei der die Patienten zunächst selbst ihren Blutzucker bestimmen und anschließend die aktuell passende Dosis Insulin spritzen.
Wie dieser "Pass" auf Englisch heißt, weiß ich leider nicht ad hoc - aber vielleicht hilft es erst schonmal weiter.

Anne Schulz
Germany
Local time: 17:00
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 1501
Grading comment
vielen Dank fuer das Teamwork!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: treatment/therapy/medication log/record?
1 hr
  -> Danke, Steffen, klingt gut. Mach doch eine Antwort draus, ich hatte heute morgen einfach keine Zeit zu recherchieren, wie diese Dinger wohl in England oder Amerika bezeichnet werden.

agree  casper: 'Diabetes log book? 'Personal Diabetes Record Book (PDRB)'?//Thanks, Anne, but I've already withdrawn my answer after going through yours. Perhaps you'd like to add a note to yours?
2 hrs
  -> Sounds good - why don't you make an answer out of that?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search