KudoZ home » German to English » Medical (general)

Schwerkraft aufgehoben

English translation: gravity eliminated

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schwerkraft aufgehoben
English translation:gravity eliminated
Entered by: Jonathan MacKerron
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:36 Jan 10, 2008
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Schwerkraft aufgehoben
appears neurological score chart under "Motorik"
"aktive Bewegung, Scherkraft aufgehoben".
Other entries here include "gegen geringer Wiederstand / gegen vollen Wiederstand"
I'm thinking something like "effects of gravity neutralised" or some such like - what sayest thou??
Jonathan MacKerron
gravity eliminated
Explanation:
This is the way strength is graded. As a physio I´m, more familiar with the use of numerical grading (1-5) in English-speaking countries. If the patient is only just able to move the body part actively when gravity is eliminated then they have grade 2 strength. See ref for detials...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-01-10 14:11:17 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, just noticed the typos...
Selected response from:

Michelle Hertrich
Germany
Local time: 19:33
Grading comment
Many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4gravity eliminated
Michelle Hertrich


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Scherkraft aufgehoben
gravity eliminated


Explanation:
This is the way strength is graded. As a physio I´m, more familiar with the use of numerical grading (1-5) in English-speaking countries. If the patient is only just able to move the body part actively when gravity is eliminated then they have grade 2 strength. See ref for detials...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-01-10 14:11:17 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, just noticed the typos...


    Reference: http://www.enotes.com/nursing-encyclopedia/muscle-testing
Michelle Hertrich
Germany
Local time: 19:33
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32
Grading comment
Many thanks!
Notes to answerer
Asker: nice solution, and yes Wiederstand is of course a typo - thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  casper
8 mins
  -> Thanks

agree  Ingeborg Gowans: the original should be:" geringen Widerstand" , maybe just a typo?
40 mins
  -> Thanks

agree  Siegfried Armbruster
1 hr
  -> Thanks

agree  uli1: it should be "Widerstand"
6 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 10, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedScherkraft aufgehoben » Schwerkraft aufgehoben


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search