ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Medical (general)

mutmassliche Willensäusserung

English translation: presumed consent (of a patient)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:mutmassliche Willensäusserung
English translation:presumed consent (of a patient)
Entered by: treychic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:07 Oct 16, 2009
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / clinical trials
German term or phrase: mutmassliche Willensäusserung
Hallo ProZ-Profis!

This term appears in a list of documents pertaining to a clinical trial that is being approved by an authority.

Information für Angehörige und mutmassliche Willensäusserung - Hauptstudie

It is akin to Einwilligungserklärung (Informed consent form) but I am not finding a common term in English for this concept.

Any ideas?

Vielen Dank im Voraus!
t r e y
treychic
Local time: 23:48
presumed consent
Explanation:
See notes and google searches in my answer under "implied consent". You may feel that presumed consent is closer to the German and fits the regulations of a particular jurisdiction better. I do not think there is essentially a major difference between the two terms.
Selected response from:

Stephen Old
United Kingdom
Local time: 07:48
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5presumed consent
Stephen Old
5implied consent
Stephen Old
4inferred consent/hypothetical consent/implied consent/Ingrid Moore
3presumed will (of a patient)
113160
3presumable will (of a patient)Ellen Kraus
2alleged volition
Narasimhan Raghavan
Summary of reference entries provided
Definition: mutmaßliche Willensäußerung
113160

Discussion entries: 5





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
alleged volition


Explanation:
Just a try

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-10-17 04:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

Only three google hits, hence the low confidence level.

Narasimhan Raghavan
Local time: 13:18
Native speaker of: Native in TamilTamil
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
presumable will (of a patient)


Explanation:
the litteral translation for Willensäußerung would be "volition or declaration of one´s will", but in the present context none of these terms seems to fit. that´s why I would suggest der vermutliche Wille.

Ellen Kraus
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 199
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
implied consent


Explanation:
Please see the link below which explains everything. Normally a person would have to give their informed consent before agreeing to take part in clinical trials but there are some circumstances in whic consent may be presumed.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-10-17 09:39:22 GMT)
--------------------------------------------------

The link above is from an Irish website. This explains the broad principles in a simple way but if you Google "implied consent" you will find that most developed countries have a similar system of consent to treatment.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-10-17 09:43:33 GMT)
--------------------------------------------------

the term "presumed consent" is also used- see Google


    Reference: http://www.citizensinformation.ie/categories/health/legal-ma...
Stephen Old
United Kingdom
Local time: 07:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
presumed consent


Explanation:
See notes and google searches in my answer under "implied consent". You may feel that presumed consent is closer to the German and fits the regulations of a particular jurisdiction better. I do not think there is essentially a major difference between the two terms.

Stephen Old
United Kingdom
Local time: 07:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  113160: Hi Stephen, I believe this will fit if the patient presumably agrees but not if he/she rejects the participation, procedure etc. I still think it goes to the patient's will (Willensäußerung), pro or contra
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
presumed will (of a patient)


Explanation:
or: statement about a patient's presumed will
see my reference and discussion

113160
United States
Local time: 02:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inferred consent/hypothetical consent/implied consent/


Explanation:
Students of the law also spend a great deal of time studying other sorts of transactions—transactions marked by implied consent, hypothetical consent, or varieties of non-consent.
Ran: Hypothetical consent is consent premised on what someone *would* agree. Courts have thus afforded recovery to doctors who operate on unconscious accident victims on grounds that the victims "would have agreed" to pay for such care. But, of course, if the patient wakes up and tells the doctor to lay off, no claim for recovery will stand.
Prof. Bell: Thanks for explaining. Oddly, when I was training to be an emergency medical technician (EMT), we used "implied consent" for exactly the situation you're describing. (Maybe "inferred consent" would have been more accurate: an unconscious patient couldn't really imply anything, but that didn't stop us from inferring.) More generally, we used "implied consent" in reference to circumstances wherein an EMT is legally expected to act without a patient's informed consent; it could also apply in a case where a patient was known not to be competent to decide whether to receive a treatment. (Of course, since EMTs can't make diagnoses, and aren't qualified to judge a patient's competence, that's a much less uncommon occurrence than patients' being unconscious.)
http://agoraphilia.blogspot.com/2007/05/scale-of-consent.htm...






Ingrid Moore
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 99
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: Definition: mutmaßliche Willensäußerung

Reference information:
http://www.diako.de/fileadmin/dokumente/service/informatione...

keine Patientenverfügung vorhanden, oder diese ist
nicht eindeutig auf die vorliegende Situation anwendbar
(mutmaßlicher Patientenwille)

Entscheidung nach mutmaßlichen Patientenwillen. Existiert ein gerichtlich bestellter Betreuer, muss dieser zu Rate gezogen werden
und den mutmaßlichen Patientenwillen umsetzen, ansonsten Erforschung des mutmaßlichen Patientenwillens in Gesprächen
mit nahen Angehörigen, Bekannten oder Freunden. Berücksichtigung finden Auffassungen des Patienten aus gesunden
Tagen.

113160
United States
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: