KudoZ home » German to English » Medical (general)

endgradig

English translation: Finger floor distance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:FBA
English translation:Finger floor distance
Entered by: davidgreen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:04 Jan 25, 2004
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: endgradig
Der FBA betraegt 10 cm. Das Zeichen nach Lasegue ist links ab 70 Grad positiv, rechts endgradig positiv.

Tentative translation:
The Lasègue sign is from 70 degrees positive left, endgradig positive right.

Also, any idea what FBA stands for?
davidgreen
on the final grade
Explanation:
FBA = Finger-Boden-Abstand

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-01-25 16:23:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gesundheit.de/roche/ro20000/r21790.html
http://www.fpnotebook.com/ORT107.htm

... and is positive at the right side at the total degree of elevation.

http://www.boepmr.at/html/aerzte/zeitung/1zeitung/Kreuz.htm:

1) Finger-Boden-Abstand(4):

Eine verlässliche Methode um die Lumbalfunktion zu messen, stellt jedoch keine Messung der Lumbalflexion dar, da es sich hierbei um eine kombinierte Bewegung aus Lumbal- und Hüftflexion sowie Dehnbarkeit der ischiocruralen Muskulatur handelt. Der FBA wird in Zentimetern angegeben und besitzt einen hohen Stellenwert als Test für die gesamte Lenden-Becken-Hüft-Region und als Parameter zur Verlaufs- bzw. Therapiekontrolle.
Selected response from:

Martin Hesse
Local time: 22:54
Grading comment
Thanks to Kim for referring me to endgradig and to Martin for the FBA!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4on the final grade
Martin Hesse


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on the final grade


Explanation:
FBA = Finger-Boden-Abstand

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-01-25 16:23:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gesundheit.de/roche/ro20000/r21790.html
http://www.fpnotebook.com/ORT107.htm

... and is positive at the right side at the total degree of elevation.

http://www.boepmr.at/html/aerzte/zeitung/1zeitung/Kreuz.htm:

1) Finger-Boden-Abstand(4):

Eine verlässliche Methode um die Lumbalfunktion zu messen, stellt jedoch keine Messung der Lumbalflexion dar, da es sich hierbei um eine kombinierte Bewegung aus Lumbal- und Hüftflexion sowie Dehnbarkeit der ischiocruralen Muskulatur handelt. Der FBA wird in Zentimetern angegeben und besitzt einen hohen Stellenwert als Test für die gesamte Lenden-Becken-Hüft-Region und als Parameter zur Verlaufs- bzw. Therapiekontrolle.


    Reference: http://www.med-serv.de/ma-759-FBA.html
Martin Hesse
Local time: 22:54
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to Kim for referring me to endgradig and to Martin for the FBA!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search