Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Medical - Medical (general)
|German term or phrase: Etagenwechsel|
|Im späteren Verlauf der Krankheit kommt es dann häufig zum "Etagenwechsel", so dass auch die unteren Atemwege vom Krankheitsgeschehen betroffen sind.|
|The disease later moves into a new stage or phase.|
Etagenwechsel is literally "change of stage" or "change of phase", as far as I can tell. So I think all that it's saying is that the disease or illness moves into a new phase during a later part of its cycle.
For example, when I have a cold, it usually begins with a sore throat, then the nose runs, and finally it moves into the coughing phase, where it can get down in the chest a bit. The changes from sore throat to runny nose and then from runny nose to chest cough could be described as "Etagenwechsel", I reckon.
Hope this has been of some assistance.
Selected response from:
Local time: 16:49
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
1 hr confidence: