Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: biegebrucharbeit

English translation: bending/flexural fracture work



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:biegebrucharbeit
English translation:bending/flexural fracture work
Entered by:Ken Cox
Options:
- Contribute to this entry

12:24pm Dec 13, 2005Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / material properties
German term or phrase: biegebrucharbeit
Context: a patent relating to an alloy with high hardness, wear resistance and toughness.

"... die Schaffung von hochdruckresistenten, insbesondere Kaltarbeits-Werkstoffen gleichzeitig mit wesentlich verbesserter Beständigkeit gegen abrasiven Verschleiß, mit erhöhter plastischer BIEGEBRUCHARBEIT und Biegebruchfestigkeit sowie mit einer signifikant erhöhten 0,2% Stauchgrenze des Materials."
I found 'transverse rupture strength' for Biegebruchfestigkeit (cf. DIN-ISO 3327) but nothing for Biegebrucharbeit.
mgrange
United Kingdom
Clarification request(s) and response
mgrange: 8:32pm Dec 13, 2005: plastische Biegebrucharbeit - 'plastische Biegebrucharbeit [Nmm]' also occurs as a table heading, and again in the following context: "Die plastische Biegebrucharbeit dieser Werkstoffe liegt vorteilhaft bei Werten über 2900 Nmm."
I've searched every combination I can think of involving plastic, bending/flexural/transvers, rupture/fracture/breaking, work and energy with no conclusive result. (I found 'energy of fracture' for Brucharbeit.) However, the German term itself can't be very common as it gives few hits on Google.

bending fracture work, fatigue fracture work
Explanation:
'Fracture work' is the amount of work (effectively energy) it takes to fracture a particular material in a particular configuration. The fracturing process is non-elastic, which is why it absorbs work.

As for 'Biege...', the commonly used terminology is a bit varied. IMO the common equivalents in English are 'bending' and 'flexural'. The term you found '(transverse rupture strength') sounds to me like it is based on certain assumptions about the test setup.

Sample refs:

Faraday Special Discussions of the Chemical Society articles
The mode of fracture and the origins of fracture work have been investigated for
several ... The fracture work determined from notched tension tests was ...
www.rsc.org/Publishing/Journals/ S1/article.asp?doi=S19720200090

A model of fracture testing of soft viscoelastic tissues.
In order to deduce fracture work, a method is needed to estimate viscoelastic work.Two different methods (Ph.D. Dissertation, University of Minnesota, 2000; ...
www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve& db=PubMed&list_uids=12600351&dopt=Abstract

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2005-12-13 13:38:23 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, please change 'fatigue fracture work' to 'flexural fracture work'
Selected response from:

Ken Cox
Netherlands
Note from asker to answerer
Thank you, Kenneth.
Obviously a tricky one. I referred it to my client, who came up with 'shear work of fracture', but I agree with you that 'Biege' suggests 'bending' or 'flexural'
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5POST-GRADING ANSWER_plastic work of bending to fracture
Gillian Scheibelein
3bending fracture work, fatigue fracture workKen Cox


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bending fracture work, fatigue fracture work

Explanation:
'Fracture work' is the amount of work (effectively energy) it takes to fracture a particular material in a particular configuration. The fracturing process is non-elastic, which is why it absorbs work.

As for 'Biege...', the commonly used terminology is a bit varied. IMO the common equivalents in English are 'bending' and 'flexural'. The term you found '(transverse rupture strength') sounds to me like it is based on certain assumptions about the test setup.

Sample refs:

Faraday Special Discussions of the Chemical Society articles
The mode of fracture and the origins of fracture work have been investigated for
several ... The fracture work determined from notched tension tests was ...
www.rsc.org/Publishing/Journals/ S1/article.asp?doi=S19720200090

A model of fracture testing of soft viscoelastic tissues.
In order to deduce fracture work, a method is needed to estimate viscoelastic work.Two different methods (Ph.D. Dissertation, University of Minnesota, 2000; ...
www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve& db=PubMed&list_uids=12600351&dopt=Abstract

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2005-12-13 13:38:23 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, please change 'fatigue fracture work' to 'flexural fracture work'

Ken Cox
Netherlands
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Note from asker to answerer
Thank you, Kenneth.
Obviously a tricky one. I referred it to my client, who came up with 'shear work of fracture', but I agree with you that 'Biege' suggests 'bending' or 'flexural'
Login to enter a peer comment (or grade)


642 days   confidence: Answerer confidence 5/5
POST-GRADING ANSWER_plastic work of bending to fracture

Explanation:
This term was coined by Haberling (http://www.springerlink.com/content/k157858074123323/) who calls it "plastic work of bending to fracture" and is measured in a non-standardised test

Gillian Scheibelein
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 87
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list