German: BruchausganEnglish translation: crack (o. fracture) starting point KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | Bruchausgang | | English translation: | crack (o. fracture) starting point | | Entered by: | comsol |
| Options: - Contribute to this entry |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / machine part fracture | | German term or phrase: Bruchausgan | The text is an anlysis of a shaft fracture. I translated it as "fracture site", thinking "exit" didn't sound right. But later in the text the term "Bruchbereich" also translates as fracture site.
What is the correct term for "Bruchausgang"?
Thanks to all the specialists in the field. |
| | | crack (o. fracture) starting poin | Explanation: Bruchausgang n sg m (Form) (hier fängt Bruch an) crack starting point n sg (Form)
Langenscheidt Maschinen- und Anlagenbau
To avoid guesswork, please always provide some context showing how the term is being used. |
| Selected response from: Cilian O'Tuama Germany
| Note from asker to answererI went with crack (o. fractrure) point, not starting or ending, but just point and that read all right thanks 3 KudoZ points were awarded for this answer |
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| Bruchausgang crack (o. fracture) starting poin
Explanation: Bruchausgang n sg m (Form) (hier fängt Bruch an) crack starting point n sg (Form)
Langenscheidt Maschinen- und Anlagenbau
To avoid guesswork, please always provide some context showing how the term is being used.
| | Note from asker to answerer| I went with crack (o. fractrure) point, not starting or ending, but just point and that read all right thanks |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |