GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:58 Oct 24, 2007 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christo Metschkaroff Bulgaria Local time: 21:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | burr; flash |
|
burr; flash Explanation: IMHO ist "Schlippe" mundartlich für "Grat"; daher die übliche Bezeichnung "burr, flash". "Dross" - auch, aber aus dem Englischen "Frei von allen Resten" - frei übersetzt Reference: http://www.m-w.com/dictionary/dross Reference: http://multitran.ru/c/m.exe?s=%E4%F0%EE%F1%F1&dstat=Dross&l1... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|