KudoZ home » German to English » Metallurgy / Casting

Schlippen

English translation: burr; flash;(aus dem Kontext: frei von allen Resten)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schlippe
English translation:burr; flash;(aus dem Kontext: frei von allen Resten)
Entered by: C_Metschkaroff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:58 Oct 24, 2007
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
German term or phrase: Schlippen
Ich habe hier noch einmal das Datenblatt (Legierungen usw.). Was sind Schlippen?

Physikalische Eigenschaften: trocken, öl- und fettfrei, frei von Beschichtungen
frei von metallische Verunreinigungen durch Fremdteile (z. B. Al-Gussteile, kupferhaltiges Material, Stahl, Edelstahl, Batterien usw. )
frei von nichtmetallischen Verunreinigungen ( z. B. Holz, Papier und Pappe, Kehricht und Abfälle aller Art)
frei von oxidierenden Stoffen z. B. Kunstdünger und andere Chemikalien
frei von Dross, Spänen und Schlippen
smeinke
Local time: 19:12
burr; flash
Explanation:
IMHO ist "Schlippe" mundartlich für "Grat"; daher die übliche Bezeichnung "burr, flash".
"Dross" - auch, aber aus dem Englischen
"Frei von allen Resten" - frei übersetzt
Selected response from:

C_Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 20:12
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2burr; flash
C_Metschkaroff


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
burr; flash


Explanation:
IMHO ist "Schlippe" mundartlich für "Grat"; daher die übliche Bezeichnung "burr, flash".
"Dross" - auch, aber aus dem Englischen
"Frei von allen Resten" - frei übersetzt


    Reference: http://www.m-w.com/dictionary/dross
    Reference: http://multitran.ru/c/m.exe?s=%E4%F0%EE%F1%F1&dstat=Dross&l1...
C_Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maurice Claypole
10 mins
  -> Thanks!

agree  Sabine Akabayov, PhD
14 mins
  -> Thanks! BTW - your answer to "Ölleitung = duct" was very correct, because it is a general term.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 22, 2008 - Changes made by C_Metschkaroff:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search