ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Metallurgy / Casting

Fertigwalzgut

English translation: finish(-)rolled products/stock


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fertigwalzgut
English translation:finish(-)rolled products/stock
Entered by: tanja293
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:16 Jun 1, 2010
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
German term or phrase: Fertigwalzgut
Um die Qualität zu erhöhen und den Ausschuss zu senken, wurden eingehende Untersuchungen in Bezug auf Verstopfungen des Gießrohrs und Fehlerbildungen beim **Fertigwalzgut** vorgenommen.

Ich tendiere zu "finishing (rolling) stock" ...
tanja293
Local time: 10:54
finish(-)rolled products/stock
Explanation:
... wäre meine Lieblingsvariante, da Fertigwalzen als Vorgang häufig mit finish rolling übersetzt wird.
Selected response from:

Bernd Runge
Germany
Local time: 10:54
Grading comment
Dankeschön!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2finish(-)rolled products/stock
Bernd Runge
3finished roll stockurbom


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
finish(-)rolled products/stock


Explanation:
... wäre meine Lieblingsvariante, da Fertigwalzen als Vorgang häufig mit finish rolling übersetzt wird.

Bernd Runge
Germany
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 84
Grading comment
Dankeschön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transatgees: finished rolled products. Again, my steelworks experience.
34 mins
  -> Thank you very much!

agree  Goldcoaster: mit transatgees.
1 hr
  -> Danke schön.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
finished roll stock


Explanation:
See e.g. http://www.justice.gov/atr/cases/f201300/201303.pdf (page 6)

(NB: "rolling stock" generally means Schienenfahrzeuge.)


    Reference: http://www.justice.gov/atr/cases/f201300/201303.pdf
urbom
United Kingdom
Local time: 09:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: