German: angriffsweiseEnglish translation: as an attack formation KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | angriffsweise | | English translation: | as an attack formation | | Entered by: | mhumphries |
| Options: - Contribute to this entry |
German to English translations [PRO] Military / Defense | | German term or phrase: angriffsweise | This is the entire paragraph from Der Weltkrieg, the German Official History of the First World War written in 1931 by professional historians at the Reichsarchiv:
Das Generalkommando des VIII. Armeekorps stellte die beiden ihm zugeführten Regimenter südöstlich Ste. Marie à Py bereit. Es war beabsichtigt, im Falle eines feindlichen Durchbruches diese Regimenter und die westlich Butte de Tahure stehende 38. Reserve-Infanterie-Brigade angriffsweise zu verwenden.
This is how I have translated it:
VIII Corps Headquarters staged both regiments it had been given southeast of St. Marie à Py. In case of an enemy breakthrough, it was intended to deploy these regiments in conjunction with the 38th Reserve Infantry Brigade, which was located west of Butte de Tahure, to be ready to attack. |
| mhumphriesNot a translatorKudoZ activityQuestions: 8 (all closed) Answers: 0 Canada
|
| Clarification request(s) and responseKim Metzger: 3:25pm Mar 14, 2007: What's the date for this action? mhumphries: 3:27pm Mar 14, 2007: Around 17-18 February 1915
|
|
| | as an attack formation | Explanation: As distinct from a defensive formation.
Your sentence could then read:
In case of an enemy breakthrough, it was intended to deploy these regiments in conjunction with the 38th Reserve Infantry Brigade, which was located west of Butte de Tahure, "as an attack formation".
In other words, take the fight to the enemy rather than wait for him to arrive! |
| Selected response from:
Frosty Germany
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
18 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| to use them to attack
Explanation: I get the impression that they are ready to attack BEFORE there is a Durchbruch, but once that happens (im Falle eines feindlichen Durchbruches ) to throw them into the breech, i.e., to use them to attack the enemy.
So maybe:
... intended to use these regiments ... to attack {the enemy}.
My thought from the USA.
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2007-03-14 15:42:41 GMT) --------------------------------------------------
or
... intended to use these regiments ... as an attacking force.
| jccantrell United States Native speaker of: English PRO pts in category: 12
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
24 mins confidence:   |
| as an attack formation
Explanation: As distinct from a defensive formation.
Your sentence could then read:
In case of an enemy breakthrough, it was intended to deploy these regiments in conjunction with the 38th Reserve Infantry Brigade, which was located west of Butte de Tahure, "as an attack formation".
In other words, take the fight to the enemy rather than wait for him to arrive!
| Frosty Germany Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 61
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |