ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Military / Defense

SEK- Präzisionsschützen

English translation: SEK(-designated) marksman


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:03 Jul 30, 2009
German to English translations [PRO]
Military / Defense
German term or phrase: SEK- Präzisionsschützen
IS SEK 'SWAT' or Special Operations Commando?
Präzisionsschützen: could they be called snipers or precision shooters?
Sandy50
Local time: 05:32
English translation:SEK(-designated) marksman
Explanation:
and then you might add an explanation for Spezialeinsatzkommande, which is close to SWAT.
I wouldn't use sniper here.
Selected response from:

Bernd Runge
Germany
Local time: 05:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2SEK(-designated) marksman
Bernd Runge
4police sharpshooter
Andrew Rink


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
SEK(-designated) marksman


Explanation:
and then you might add an explanation for Spezialeinsatzkommande, which is close to SWAT.
I wouldn't use sniper here.

Bernd Runge
Germany
Local time: 05:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Bollm: Sonder Einsatz Kommando - marksmen
53 mins
  -> Danke. Aber:"Die Tätigkeit eines Spezialeinsatzkommandos (SEK) besteht in erster Linie in Zugriffs- und Schutzmaßnahmen." auf http://www.sek-team.net/index.php?p=content&id=12&name=allge...

agree  dkfmmuc: Just want to agree !
11 hrs
  -> Just want to thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
police sharpshooter


Explanation:
If you're looking for British English, as far as I know the police units involved in raids in Britain are simply referred to as "armed police". This is because police officers in this country usually do not carry guns.


    Reference: http://news.bbc.co.uk/1/hi/wales/2632691.stm
Andrew Rink
Germany
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: