ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to English » Military / Defense

Anschlussquartal

English translation: following quarter


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anschlussquartal
English translation:following quarter
Options:
- Contribute to this entry

13:53 Aug 14, 2009Login or register (free) for more options.
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-08-17 14:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to English translations [PRO]
Military / Defense / a reference (recommendation)
German term or phrase: Anschlussquartal
Im Anschlussquartal wurde P. umgeschult auf eine neue Funkgeraetegeneration und......
Stuart Fehr
United States
Local time: 06:28
following quarter
Explanation:
This could be an option, but bear in mind that I am not a native speaker of English!

Regards,
Dan
Selected response from:

Daniel De Moral
Mexico
Local time: 06:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Following Quarter
Alice Inman-Morgan
2 +2following quarter
Daniel De Moral
3subsequent quarter
Goldcoaster
Summary of reference entries provided
Context
Kim Metzger

  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
following quarter


Explanation:
This could be an option, but bear in mind that I am not a native speaker of English!

Regards,
Dan

Daniel De Moral
Mexico
Local time: 06:28
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernd Runge: or next quarter
6 mins
  -> Thanks, Bernd!

agree  EdithK
21 hrs
  -> Thanks, Edith!
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subsequent quarter


Explanation:
to mean the quarter immediately following the last

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 13:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Following Quarter


Explanation:
I was actually trying to agree with the other person who said following quarter.
As for the rest of it, I don't believe it's as cryptic as some would have you think. I would simply translate it as :

In the following quarter P. was retrained to a new generation of wireless devices and ...



Alice Inman-Morgan
United States
Local time: 07:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins
Reference: Context

Reference information:
I assume your "P." is confidential, but at least you could tell us what it represents - P wurde umgeschult - what was retrained?

Reference: Context

Reference information:
Context: the parts of a discourse that surround a word or passage and can throw light on its meaning.

"Ample context from the asker is both a valuable tool and a simple courtesy much appreciated by your would-be helpers. What’s more, providing ample context will motivate more translators – especially those with an analytical bent -- to engage themselves in providing answers.

Both to help your helpers invest their time efficiently in your behalf -- as you are requesting -- and to give you the best answers possible, it makes good sense to include adequate context in your queries -- as a minimum:
(1) a definition of the general context (subject matter), plus
(2) ample specific context: the entire source sentence (or more, say the whole paragraph -- excepting of course confidential/proprietary information, which can be disguised or omitted.)
Other useful information may include for instance the target audience/country and the purpose of the translation.

The purpose of this message is not to be critical but to be helpful – not merely in the context of the present question but also of improving the quality of KudoZ questions and answers in general."

All the best, Tom.

One of our former members, Tom Funke, once prepared this note and gave me permission to quote it.

Kim Metzger
Mexico
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 205
Note to reference poster
Asker: Okay. I'll try to be more specific with my questions. P. is simply the first letter of a surname.

Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): EdithK


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: