KudoZ home » German to English » Music

bück dich, befehl ich dir

English translation: bend over, I tell you

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:40 Mar 23, 2002
German to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Music
German term or phrase: bück dich, befehl ich dir
song
maximus
English translation:bend over, I tell you
Explanation:
It's a song by Rammstein, now that my penny has dropped - see lyrics below:

Bück Dich

bück dich - befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
bück dich

ein Zweibeiner auf allen Vieren
ich führe ihn spazieren
im Passgang - den Flur entlang
ich bin enttäuscht
jetzt kommt er rückwärts mir entgegen
honig bleibt am Strumpfband kleben
ich bin enttäuscht, total enttäuscht

bück dich
bück dich
bück dich
bück dich

das Gesicht interessiert mich nicht

der Zweibeiner hat sich gebückt
in ein gutes Licht gerückt
zeig ich ihm was man machen kann
und ich fang zu weinen an

der Zweifuss stammelt ein Gebet
aus Angst weil es mir schlecht ergeht
versucht er tief sich noch zu bücken
Tränen laufen hoch den Rücken

bück dich
bück dich
bück dich
bück dich

bück dich - befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
bück dich - nocheinmal

bück dich
bück dich
bück dich
bück dich

bück dich


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-23 06:54:10 (GMT)
--------------------------------------------------

the category of the question should be revised - this belongs to art
Selected response from:

Klaus Dorn
Local time: 22:37
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7bend over, I tell youKlaus Dorn
4 +2Get a gig, I tell you
Dr. Fred Thomson
4I command you to book yourself
Kim Metzger


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I command you to book yourself


Explanation:
In connection with a band, for example, this would mean something like setting up a schedule for performances.

Kim Metzger
Mexico
Local time: 14:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 78
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Get a gig, I tell you


Explanation:
get a booking for yourself.

Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 13:37
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Rowson: If we knew more about the song .... But until we do, I like this.
12 mins
  -> Thanks, Chris.

agree  Michael Sebold
27 mins
  -> Thank you, Michael
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
bend over, I tell you


Explanation:
It's a song by Rammstein, now that my penny has dropped - see lyrics below:

Bück Dich

bück dich - befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
bück dich

ein Zweibeiner auf allen Vieren
ich führe ihn spazieren
im Passgang - den Flur entlang
ich bin enttäuscht
jetzt kommt er rückwärts mir entgegen
honig bleibt am Strumpfband kleben
ich bin enttäuscht, total enttäuscht

bück dich
bück dich
bück dich
bück dich

das Gesicht interessiert mich nicht

der Zweibeiner hat sich gebückt
in ein gutes Licht gerückt
zeig ich ihm was man machen kann
und ich fang zu weinen an

der Zweifuss stammelt ein Gebet
aus Angst weil es mir schlecht ergeht
versucht er tief sich noch zu bücken
Tränen laufen hoch den Rücken

bück dich
bück dich
bück dich
bück dich

bück dich - befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
bück dich - nocheinmal

bück dich
bück dich
bück dich
bück dich

bück dich


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-23 06:54:10 (GMT)
--------------------------------------------------

the category of the question should be revised - this belongs to art

Klaus Dorn
Local time: 22:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Stoianov
1 hr

agree  sylvie malich: question on the asker: TWO spelling mistakes?
2 hrs

agree  Sibyl Marquardt: wow - MY penny never dropped till I read your answer! :-) Good thinking!
3 hrs

agree  Dr Janine Manuel BSc BHB MBChB
4 hrs

agree  Wynona Kaspar: that's it -next time check your spelling !
4 hrs

agree  german101
12 hrs

agree  ingot
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 30, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedbuch dich befel ich dir » bück dich, befehl ich dir
Field (specific)(none) » Music


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search