ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Music

Das Blech


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:16 Sep 16, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

German to English translations [PRO]
Art/Literary - Music / subtitles to a documentary about a crossover band (classical/Jazz
German term or phrase: Das Blech
The title is Das Blech and is the band's name. Any suggestions as to a good translation other than just Brass - that would include all the connotations of the German word. (the name translation would only be for reference in the sub titles rather than for regular band use)

Thanks
Sim_SRProjects
Local time: 03:17


Summary of answers provided
4 +8don't translate it
Ramey Rieger
Summary of reference entries provided
Das Blech
Thomas Pfann

Discussion entries: 7





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
don't translate it


Explanation:
It's a name and shouldn't be translated. Bapp, Spliff and other German bands were never translated. If you want to describe the band, okay, but the name stays German

Ramey Rieger
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
5 mins
  -> Thanks!

agree  Lynda Hepburn
11 mins
  -> Thanks!

agree  Jumo
59 mins
  -> Thanks!

agree  efreitag
1 hr
  -> Thanks!

agree  Brita Fiess
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Nicole Schnell
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Jaime Hyland
3 hrs
  -> Thanks!

neutral  Thomas Pfann: The asker doesn't want to translate the band's name but tell the audience what the German name means. Nothing wrong with that.
3 hrs
  -> No, nothing at all!

agree  Horst Huber: Don't translate. The word would be "sheet metal". The name of a, thankfully nonexistent, Wagner opera is "Das Wellblech."
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: Das Blech

Reference information:
Hier ein Link zur Homepage von „Das Blech“, sieben Musikern - überwiegend Blechbläser (hence the name) - aus Jena. Auf ihrer Website haben sie auch ein paar Hörbeispiele. Es lohnt sich, mal reinzuhören - interessante Mischung!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-09-16 12:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

Somit würde „brass“ wohl ziemlich gut passen, um zu erklären, was der Bandname bedeutet.


    Reference: http://dasblech.com/
Thomas Pfann
United Kingdom
Native speaker of: Native in GermanGerman
Note to reference poster
Asker: Jo, um die gehts in dem Dokumentarfilm fuer den ich die Untertitel uebersetze, danke schoen

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: