German: betriebliche GemeinschaftsverpflegungEnglish translation: company meal program KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | betriebliche Gemeinschaftsverpflegung | | English translation: | company meal program | | Entered by: | YorickJenkins |
| Options: - Contribute to this entry |
German to English translations [PRO] Medical - Nutrition | | German term or phrase: betriebliche Gemeinschaftsverpflegung | The German Health Reform Act of 2000 extended the mandate of the health insurance funds to promote health at work, making them responsible among other things for:
"die Gewährleistung einer gesundheitsgerechten betrieblichen Gemeinschaftsverpflegung"
I understand what this means allright but how to say elegantly in English- "gesundheitsgerechte betriebliche Gemeinschaftsverpflegung".
guarantee healthy social catering? healthy business catering?
I suspect someone out there can do better than that.
All comments and help appreciated
YorickJenkins |
| | | company meal program | Explanation: Hi Yorick,
I entered "Gemeinschaftsverpflegung" + shared and found the website listed below.
If you understand French, you can key in the word "Gemeinschaftsverpflegung" + proz and understand the discussion of the translation into French |
| Selected response from:
John O'Brien Germany
| Note from asker to answererI shall use "healthy company meal programme" because it sounds a little more likely to be said by a native speaker than "canteen catering" in this situation, but that was a good alternative. (If I could split points I would)
Didnt understand the dza link evry well but the French definition was clear-.
Merry Christmas and Happy and Propserous and Healthy New year to everyone. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
23 mins confidence:  peer agreement (net): +6 |
| company meal program
Explanation: Hi Yorick,
I entered "Gemeinschaftsverpflegung" + shared and found the website listed below.
If you understand French, you can key in the word "Gemeinschaftsverpflegung" + proz and understand the discussion of the translation into French
Reference: http://www.dza.de/ESYNOPSE.HTM
| John O'Brien Germany Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answererI shall use "healthy company meal programme" because it sounds a little more likely to be said by a native speaker than "canteen catering" in this situation, but that was a good alternative. (If I could split points I would)
Didnt understand the dza link evry well but the French definition was clear-.
Merry Christmas and Happy and Propserous and Healthy New year to everyone. |
|
|
| |