Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: "Food consumption" wäre auf Deutsch "Futteraufnahme". Unter Futterwertung versteht man den Quotienten aus Futterverbrauch und Körpergewichtszuwachs.
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2008-09-09 16:01:42 GMT) --------------------------------------------------
Futter*ver*wertung, natürlich!
-------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2008-09-10 12:05:48 GMT) --------------------------------------------------
Die Menge Energie, die aus dem Futter zu holen wäre, ist eben genau das, was man unter Futterverwertung versteht: Je besser der Quotient aus Futterverbrauch und Gewichtszuwachs, desto mehr Energie liefert das Futter.
-------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2008-09-10 12:15:47 GMT) --------------------------------------------------
Für "Hohenheimer Futter*wert*test" ist in der englischen Fachliteratur tatsächlich der Begriff "Hohenheim gas test" gebräuchlich. Da es also um den Energiegehalt von Futter geht und sich dieser Text an Laien richtet, könnte man es jedoch (je nach Zusammenhang) vielleicht so ausdrücken: "evaluate the energy content of food using the Hohenheim gas test." Aus "gas test" allein ist ja -- im Gegensatz zu Futterwerttest -- nicht sofort ersichtlich. worum es geht.
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2008-09-10 12:40:26 GMT) --------------------------------------------------
Ja, sicher, aber es wurde ursprünglich nach "Futter*ver*werttest" gefragt, und darauf bezog sich auch meine erste Antwort. Auf den "Hohenheimer Futterwerttest" bin ich allerdings obenstehend inzwischen ebenfalls eingegangen.
Variously called the "gas test (HFT or Hohenheimer Futterwert Test)", "the Hohenheim Feeds Evaluation Test", "Hohenheim gas test", "Hohenheim gas formation test", or simply HFT.
Sorry, whoever typed the narrator's text got it slightly wrong. Listening carefully, it is NOT the "Hohenheimer Futterverwerttest" but the "Hohenheimer Futterwerttest"! Listen at http://dfg-science-tv.de/projekte/die-supersaurier.html episode 06. At 2:37 the narrator says Futterverwerttest, but at 2:46 the researcher says "Hohenheimer Futterwerttest"!
Alison MacG United Kingdom Local time: 03:18 Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: This experiment appears to be primarily about how much energy could be extracted from different plants/feed by digestion, not about the efficiency. Different plants are all subjected to the same process to compare their nutritional value.
Explanation: "Food consumption" wäre auf Deutsch "Futteraufnahme". Unter Futterwertung versteht man den Quotienten aus Futterverbrauch und Körpergewichtszuwachs.
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2008-09-09 16:01:42 GMT) --------------------------------------------------
Futter*ver*wertung, natürlich!
-------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2008-09-10 12:05:48 GMT) --------------------------------------------------
Die Menge Energie, die aus dem Futter zu holen wäre, ist eben genau das, was man unter Futterverwertung versteht: Je besser der Quotient aus Futterverbrauch und Gewichtszuwachs, desto mehr Energie liefert das Futter.
-------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2008-09-10 12:15:47 GMT) --------------------------------------------------
Für "Hohenheimer Futter*wert*test" ist in der englischen Fachliteratur tatsächlich der Begriff "Hohenheim gas test" gebräuchlich. Da es also um den Energiegehalt von Futter geht und sich dieser Text an Laien richtet, könnte man es jedoch (je nach Zusammenhang) vielleicht so ausdrücken: "evaluate the energy content of food using the Hohenheim gas test." Aus "gas test" allein ist ja -- im Gegensatz zu Futterwerttest -- nicht sofort ersichtlich. worum es geht.
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2008-09-10 12:40:26 GMT) --------------------------------------------------
Ja, sicher, aber es wurde ursprünglich nach "Futter*ver*werttest" gefragt, und darauf bezog sich auch meine erste Antwort. Auf den "Hohenheimer Futterwerttest" bin ich allerdings obenstehend inzwischen ebenfalls eingegangen.
Cetacea Switzerland Local time: 04:18 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks!
Notes to answerer
Asker: Sicher, dass es den Quotienten aus Futterverbrauch und Körpergewichtszuwachs ist? In der darstellung ist nichts von Körpergewichtszuwachs oder Körpergewichtszuwachsmessung zu erkennen, lediglich eine Messung der Menge an Energie, die aus dem Futter zu holen wäre.
Asker: Zu "Note added at 20 hrs (2008-09-10 12:05:48 GMT)": Stimmt schon, aber hier wird ja nicht etwa die Quotient aus Futterverbrauch und Gewichtszuwachs gemessen, sondern nur die Gasmenge die von den Bakterien durch Gärung (künstliche Verdauung) freigesetzt wird.