Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Stoerfallknoten|
|This is a text on Sewage Monitoring and this term is one of the file that is maintained by the authority.|
- Diese Daten muessen von den Ing. gepflegt werden.
At another place it appears as Stoerfallknotennummer.
|incident node file|
"Störfall", though it sounds like a general term, is - as far as I know - used exclusively for nuclear incidents. At least this is what my search with Copernic suggests.
Otherwise I would use the neutral "malfunction".
The node, which in sewerage systems are manholes, and node file is a term in sewage treatment (see reference)
Selected response from:
Local time: 20:23
|Thank you so much :-)|
3 KudoZ points were awarded for this answer
3 mins confidence:
occurrence node OR incidence node
Störfall m KERNTECH abnormal occurrence, QUAL accident condition, TRANS incident
Knoten m COMP & DV, ELEKTRIZ, FERTIG node, KER & GLAS knot, Blaswolle nodule, KÜNSTL INT Graph node, NICHTFOSS ENERG, PAPIER knot, TELEKOM node, TEXTIL knot, WASSERTRANS Knoten knot, Maßeinheit knot, WELLPHYS einer stehenden Welle node
|Login to enter a peer comment (or grade)|4 mins confidence: 1 hr confidence: 6 hrs confidence:
malfunction graph data
or plotted malfunction data.
You can use "incident" in place of malfunction, "Stoerfall" translates beautifully into malfunction.
6 years as a nuclear reactor operator.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations