Arbeitsamt

English translation: job center/centre - employment office

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Arbeitsamt
English translation:job center/centre - employment office
Entered by: Maya Jurt

16:18 Jan 8, 2002
German to English translations [Non-PRO]
German term or phrase: Arbeitsamt
in British English, please. My old Langenscheidt says employment exchange, but that sounds strange to me... is it employment office?
Caro Maucher
Germany
Local time: 02:00
job center
Explanation:
it all depens what you mean. Job center is for people looking for jobs.

Here are a few possibilities:

Englisch: Deutsch:
labour office das Arbeitsamt
labour exchange das Arbeitsamt
labour bureau das Arbeitsamt


employment centre das Arbeitsamt
employment exchange das Arbeitsamt
employment office das Arbeitsamt
job centre das Arbeitsamt
job centre das örtliche Arbeitsamt
Selected response from:

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 02:00
Grading comment
Thanks for the many answers! Rather confusing, so I reckon I'll just go for the employment office, which sounds familiar.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5job centre
mckinnc
4 +5job center
Maya Jurt
4 +1employment office
Hermeneutica
5employment office
Hermeneutica
5Federal Employment Service
ChristinaT
4employment service
Serge L
4unemployment office
Ilse Flick (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
job center


Explanation:
it all depens what you mean. Job center is for people looking for jobs.

Here are a few possibilities:

Englisch: Deutsch:
labour office das Arbeitsamt
labour exchange das Arbeitsamt
labour bureau das Arbeitsamt


employment centre das Arbeitsamt
employment exchange das Arbeitsamt
employment office das Arbeitsamt
job centre das Arbeitsamt
job centre das örtliche Arbeitsamt


Maya Jurt
Switzerland
Local time: 02:00
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 545
Grading comment
Thanks for the many answers! Rather confusing, so I reckon I'll just go for the employment office, which sounds familiar.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisa Capelão
1 min

agree  mckinnc: especially if you are referring to one office as opposed to the government department
7 mins

agree  Jonathan Mackin: absolutely right
11 mins

agree  Edward Turner
26 mins

agree  & Associates (X)
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
employment service


Explanation:
thats how it's called on the website of the UK government

HTH,

Serge L.


    Reference: http://www.employmentservice.gov.uk/English/Home/default.asp
Serge L
Local time: 02:00
PRO pts in pair: 282

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mckinnc: that may be the name of the whole body but people always "go down the job centre"
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
job centre


Explanation:
ahem - I didn't notice you had put center Maya. Definitely not used in the UK. It would always be written as above.

mckinnc
Local time: 02:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 335

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan Mackin: absolutely right. I graded Maya by mistake - sorry
4 mins

agree  TRANSRAPID: absolutely!
4 mins

agree  Judith Schmid
20 mins

agree  Maya Jurt: Well, the centre is there of course, but my fingers slipped in the heading
23 mins
  -> Yes, I just had to point it out somewhere and there was no room to do it after your answer

agree  Sven Petersson
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
employment office


Explanation:
is the more formal one, otherwise job centRE, watch the Brit spelling. [That's for finding a job] - if from the context they are collecting unemployment benefits, the informal expression is "the dole office".

Dee

Hermeneutica
Switzerland
Local time: 02:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Bollmann: my new Langenscheidt agrees with your solution
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
employment office


Explanation:
is the more formal one, otherwise job centRE, watch the Brit spelling. [That's for finding a job] - if from the context they are collecting unemployment benefits, the informal expression is "the dole office".

Dee

Hermeneutica
Switzerland
Local time: 02:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 106
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unemployment office


Explanation:
US Where jobs are made available to employment seekers



Ilse Flick (X)
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Federal Employment Service


Explanation:
Ihr Browser sollte Sie automatisch auf die Homepage der Bundesanstalt für Arbeit weitergeleitet haben. Da dies nicht der Fall ist,
klicken Sie bitte hier.

Your browser should redirect you to the homepage of the Bundesanstalt für Arbeit (Federal Employment Service) automatically.
If not, please click here.


This is what I would use. Hope it helps! Ciao! :)



    Reference: http://www.arbeitsamt.de/
ChristinaT
Local time: 02:00
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search