Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [Non-PRO]|
|German term or phrase: Bezugspunkte|
|Ihre Kinder verkraften das wenn sie immer feste Bezugspunkte haben.|
|Local time: 21:40|
|English translation:Your children will cope when they always have someone (or something) they can relate to|
I think Bezugspunkt here refers to the Bezugsperson, a person children can closely relate to or the person children have a close relation to, normally the parents. If Bezugspunkt isn't meant as a person, e.g. for some children the children's home is the Bezugspunkt, I would translate it as "something they can relate to".
Selected response from:
Local time: 16:40
4 KudoZ points were awarded for this answer