Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [Non-PRO]|
|German term or phrase: These names|
|Bei einer Filmpreisverleihung umgarnt von laestigen Ludern wie Naddel. Ariane oder Jenny?|
Ludern, Naddel, Ariane, Jenny - Are they the names of people or characters? Could you help translate the sentence? Thanks!
|Local time: 03:48|
|English translation:At a movie award ceremony, surrounded by...|
(Being) at a movie award ceremony, surrounded (ensnared) by annoying "Luders" like Naddel, Ariane or Jenny?
Naddel = Nadja Abd el Farrag, a woman who has been together with Dieter Bohlen, a producer and singer (Modern Talking)for a very long time. She has never learnt anything else than being his girl, now she is earning money with undressing in magazines like Playboy, and telling stories about her love life.
Ariane = Ariane Sommer, a girl who is present at almost every party in Germany, that's everything she does (she was presenting some shows on TV, too.)
Jenny = Jenny Elvers, a former "actress", who has been the best Luder at all (before she gave birth). She was also famous for being the girlfriend of a famous German actor, after this relationship she was trying to keep on being famous by having a relationship with one of the Big Brother -participants. Was also in Playboy.
You see, there are some characteristics of the Luders. Almost everybody thinks they are annoying, except of themselves. So, we can't get rid of them.
Selected response from:
Local time: 22:48
4 KudoZ points were awarded for this answer
7 mins confidence: peer agreement (net): +10
see quote below
Nadja Abd el Farrag, Verona Feldbusch and Jenny Elvers, the three queens of a million dollar empire Germans refer to as the "Luder Business."
The word Luder doesn’t have a direct translation into English. The words, floosie, bimbo and ditz come to mind. But those labels mis-characterize the three.
Verona, Jenny and Naddel are masters at selling their charm and, um, assets. Through their shameless exploits and endless sex appeal they, and other, lesser luders, have kept Germany fascinated…
Local time: 22:48
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 161