04:00 Sep 30, 2000 |
German to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Dan McCrosky (X) Local time: 15:45 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | that picnic sounds like a damn good idea |
| ||
na | a picknick sounds great |
| ||
na | "...the picnic sounds great/wonderful/super/terrific/fine/like fun..." |
|
that picnic sounds like a damn good idea Explanation: other ways to say it, perhaps more common,would be _that (a) picnic sounds like a great/terrific/super idea_; that's a great idea about that picnic etc. HTH Tom Source: Lots of American picnics, including company picnics. :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a picknick sounds great Explanation: just a hunch |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"...the picnic sounds great/wonderful/super/terrific/fine/like fun..." Explanation: Tom's answer is fine but the use of the word "idea" makes it sound as though there is some sort of problem that will be solved by going to (or having) the picnic. If this is not the case, the translation could be shorter: "...the picnic sounds great/wonderful/super/terrific/fine/like fun..." My choice would be "like fun". Use of the English word "damned", which is the right translation for "verdammt", sounds overdone and unnecessarily strong but then so does "verdammt". - HTH - Dan |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.